[<10>] ====== Толкования Пс. 43:13 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Отдал еси люди твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** **И не бе множество в восклицаниих наших.** Восклицание есть победная песнь. Смысл же речи таков: так, говорит, **возвратил ecu нас вспять,** что побеждают нас немногие, и малочисленны поющие победную песнь над нами. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Отдал еси люди твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** **«Отдал народ Свой даром»**. Другой (неизвестный переводчик, см. Ориг. Экз.): //«в несуществен­ность»//. Третий (Симмах): //«несущественности»//. **«И не было множества (народа) при восклицаниях наших»**. Другой (Симмах): //«и не умножил цены их»//. Какой же смысл слов его? Сказанное представляется весьма неясным; но будьте внимательны, чтобы вам петь это с разумением. Что же означает сказанное? Пророк представляет их незна­чительность и ничтожность. Ты, говорит, оставил нас, как людей ничего не стоящих, как малоценных и презренных. Он говорит это согласно с человеческим обыкновением. У нас есть обычай – вещи незначительные и маловажные отдавать и без цены; отдавая то, что мы считаем важным, мы отдаем за большую цену, а то, что считаем неважным, мы отдаем и даром; например, негодных слуг иные отдают за полцены, а другие не берут за них ничего. Если уступить за малую цену значит показать маловажность продаваемого, то тем более – не брать цены. Это и говорит пророк: как если бы кто-нибудь отступился от своей собственности без всякой цены, так и Ты Сам оставил нас, как бы ничего не стоящих, совер­шенно презрел нас. То же выражает он и далее, присово­купляя: **«не было множества **(народа)** при восклицаниях наших»**, т.е. при отдаче нас. Потому другой переводчик и говорит: при оценке нас, т.е. при продаже нас. Продажа есть обмен; так мы часто отдаем раба, и получаем за него серебро или золото. **//Беседы на псалмы. На псалом 43.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** //Симмах// перевел сие так: отдал Ты народ Свой за ничто, и не великую назначил им цену. Подобно сему говорит Бог и чрез Пророка Исаию: //«кая книга отпущения? Или коему заимодавцу продах вы? Се беззакониями вашими продастеся, и грехов ради ваших отпустих матерь вашу»// ([[old:is:50:01|Ис.50:1]]). И еще //«туне продани бысте, и не сребром избавитеся»// ([[old:is:52:03|Ис.52:3]]). И божественный Апостол говорит: //«вемы бо, яко закон духовен есть: аз же плотян есмь, продан под грех»// ([[new:rim:07:14|Рим.7:14]]). Посему и здесь чудные мужи сии говорят: никакой не взяв цены со врагов, отдал Ты нас, предал же нас за грехи. ===== Евфимий Зигабен ===== **Отдал еси люди твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** **Отдал ecи люди твоя без цены** Ты, говорит, Господи, продал возлюбленный народ свой без всякой цены и сделал его пленным. Это говорит войско Маккавейское, выражая сим уничижительное состояние и умаление иудейского народа. Потому что мы обыкновенно продаем за бесценок самых худых рабов как ненужных нам, ничего не стоящих, почитая выгодою и то, что избавляемся от них. То же самое говорит Бог и чрез Исаию: вы даром проданы [[old:is:52:03|(Ис. 52,3)]]. **И не бе множества в восклицаниих** (в заменах)** наших** (за нас) Не была, говорит, возвышена цена и выкуп наш: ибо обмен за раба или другую какую вещь, значит даваемую за них цену, или выкуп. Это говорят Маккавеи против себя (не прямо уничижительно), выражая ту мысль, что они не проданы за большую цену, поелику, по словам //Златоуста//, действительно проданы за ничтожную цену. Некоторые списки содержат «при восклицаниях»; так читали это и //Афанасий// и //Кирилл//, то есть: не было столь великое множество сражавшихся с нами, чтобы имели нужду в восклицаниях против нас победными криками, производимыми обыкновенно от неприятелей, когда одерживают победу; нет, но в отношении к нам победившие нас не были многочисленны, почему и не много было в победных восклицаниях против нас. //Златоуст// говорит так: Это сказано по обычаю человеческому. Есть у нас обыкновение недорогое и низкое отдавать и без цены. Чем много дорожим, то если и продаем, продаем за большую цену, а чем дорожим не много, то и даром отдаем. Например несмысленных рабов одни за пол цены, а другие и без всякой платы (обыкновенно) отдают. Если же уступка за малую цену означает низость продаваемой вещи, то не гораздо ли более неполучение никакой цены, но отдача без цены? Итак, означенными словами псалмопевец выражает следующее: как если бы кто-нибудь отступился от таких же (рабов) без цены: так и Ты (Боже) сам, отпустив нас без цены, показал великое к нам презрение. Посему и некто другой говорит: Не было взято множество при оценке нас, то есть, при продаже нас. Быть может Маккавеи говорят и то, что с одной стороны Ты отвергнул народ свой без цены, потому что многие из взятых в плен евреев отданы без цены, с другой, что не было взято множество в замен за нас, потому что хотя некоторые евреи и проданы, но за небольшую цену, и не за множество замена или цены. Почему и то и другое говорят по истине, а не прямо—не укорительно (иронически). У //Феодорита//. //Симмах// это перевел так: Ты отдал народ свой не за имение (не дорого) и не во многое поставил цену за них. Подобное говорит Бог и чрез Исаию: Какая это книга развода матери вашей? Или какому заимодавцу Я продал вас? Вот вы за грехи ваши проданы [[old:is:50:01|(Ис. 50,1)]]. Также: вы даром проданы, и не за сребро проданы [[old:is:62:03|(Ис. 62,3)]]. Итак, означенные знаменитые мужи говорят, что Ты отдал нас врагам нашим, не взял от них никакой цены, но за грехи предал нас. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** **Без цены** – не потратив на это ничего ценного, т.е. за бесценок. **В восклицаниях**; с евр. переводят: «без выгоды Ты продал народ свой, и не возвысил цены его». **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Прот. Сергий Терновский ===== **Отдал еси люди твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** То есть недорого стоило врагам пленить нас. Ты не защищал нас, и они немного пролили крови, чтобы победить нас. Αλαλαγμα - значит крик, который издают при сражении, как наше //ура//. Пророк указывает на последнее пленение Вавилонское и говорит: не сильно было //ура// с нашей стороны, то есть не много было людей, которые могли защищаться. Св. отцы дают сему смысл духовный: не много было между нами людей, которые бы с дерзновением вопияли к Тебе о помощи. По последнему изъяснению изречение будет иметь такой смысл: Ты не защитил нас, не вышел с нами против врагов [[old:ps:043:10|(ст. 10)]], и они без всякого усилия победили нас, но, по правде, и среди нас не много было людей, которые бы сильною молитвою умилосердили Тебя и подвигли на защиту. **//Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Отдал еси люди твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** //"Без выгоды Ты продал народ Твой, и не возвысил цены его".// Продажа евреев в рабство и плен сравнивается с невыгодной торговой меной: "без выгоды" или с убытком. Идумеяне при разграблении пределов Иудеи поплатились очень немногим, им не могло быть оказано евреями какого-либо значительного сопротивления, так как лучшие, годные для войны силы были в то время на севере в войсках Давида, а потому и жертвы со стороны врагов могли быть самые ничтожные. - //"Не возвысил цены"// - продолжение сравнения. На евреев не было покупателей, которые бы могли предложением спроса на них со своей стороны возвысить их цену. Это значит - количество захваченных идумеянами пленных было очень велико, так что они продавали их за бесценок. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших** По переводу с еврейского эти слова читаются так: «Без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его». То есть не дорого стоило врагам пленить нас: Ты не защищал нас, и они не много пролили крови, чтобы победить нас. Вторую половину объясняют так: на торговых площадях и рынках в старину делались выклички, с громкими объявлениями о продаже товара и о цене его. На этот-то обычай выклички и намекает псаломское изречение: **и не бе множество в восклицаниих**, т.е. когда Ты отдал нас на продажу врагам, и когда они, захватив нас в плен, делали выкличку о продаже нас, то немного покупателей явилось на выкличку, а потому и не было прибавки в цене на торгу, цена не возвысилась. Согласно с таким объяснением сделан перевод этого стиха с греческого, еп. Порфирия: «Ты отдал народ Свой **без цены**, и не было прибавки при кличках нас (на торгу)». Св. отцы изречениям этого стиха дают духовный смысл: немного было между нами людей, которые бы с дерзновением вопияли к Тебе о помощи. Ты не защищал нас, не вышел с нами против врагов, и они без всякого усилия победили нас, но, по правде, и среди нас немного было людей, которые бы сильной молитвой умилосердили Тебя и подвигли на защиту. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]