[<10>] ====== Толкования на Пс. 57:7 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** **Бог сокрушит зубы их во устех их.** Зубами называет здесь клеветы, сложенные ими на Господа и особенно на Его воскресение, или зубами именует силу, потому что сила львов в зубах их. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Григорий Нисский===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** И все продолжение псалмопения составляет плач воздыхающего о гибели людей, достойных сожаления. Ибо предвозвещает их будущее, говоря: «**Бог сокрушит зубы их во устех их**». Какие зубы? Не очевидно ли, что те челюсти преслушания тех прислужников наслаждениям чрева, которых Пророк в предыдущем псалмопении наименовал «//оружьями и стрелами//» [[old:ps:056:05|(Пс. 56:5)]], и которыми растерзывается слово истины? И сказано: «**членовныя львов сокрушил есть Господь**». Узнаешь же, кого Пророк назвал львами, если изучишь отличительные свойства сих зверей. Сказывают, что у львов глаза извращены, что естество их плотоядное и кровожадное. //**О надписании псалмов.**// ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** **«Бог сокрушит зубы их во устех их».** Но над всем Надзирающий ухищрения их против нас соделает недействительными. **«Членовныя львов сокрушил есть Господь».** И в предыдущем псалме именовал их скимнами, и здесь именует львами; посему упомянул и о зубах и о членовных. Членовными же называет сторонние зубы, которыми обыкновенно разжевываем пищу. А тем и другим Пророк показал, что Бог всяческих разрушит все их злоумышления. ===== Евфимий Зигабен ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** **Бог сокрушит зубы их, во устех их** Зубами Давид называет здесь вредящие силы Саула и других врагов своих; а, упомянув о зубах, он прибавляет и об устах, которыми выражает объемлющую их злобу врагов своих. **Членовные **(коренные зубы)** львов сокрушил есть Господь** Наименовав в предыдущем псалме врагов своих львенками и львами: избавил, говорит, душу мою из среды молодых львов, Давид в настоящем псалме говорит и о самых зубах их. Стих сей двойствен и почти один и тот же с предыдущим, как и в отношении к другим мы сказали, что Давид обыкновенно удвояет одни и те же слова; потому что и коренные—также зубы. Или, если тебе угодно, зубами можешь называть передние зубы, которыми рассекается пища, и потому называемые τομεις (секачами), а коренными—кутневые зубы, которые называются стирающими, поелику ими стирается на мелкие части и смеливается пища. Итак, кутневыми сими и передними зубами изображается малый и великий вред, которым враги Давида повреждали попадавшихся в их руки. Здесь возлюбленный, замечай, что божественный Давид иногда говорит в будущем времени: Бог сокрушит, а иногда в прошедшем: Господь сокрушил. Это особенность пророков, что они произносят слова свои иногда в будущем, а иногда в прошедшем времени. Другие, вместе с //Афанасием//, говорят, что Господь сокрушил передние и кутневые зубы, не только Саула, но и тех иудеев, которые оклеветали воскресение Христово. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** Описав злобу и лютость врагов своих, в числе которых первый Саул был, здесь описывает казни тех же врагов весьма пристойными подобиями, из коих первое содержится в сем стихе, котораго сила такая, что Бог отимет силу у людей сих грешных, как бы они крепки и сильны ни были. Что бо есть крепче и сильнее льва, и что тверже и острее членовных, то есть коренных зубов львовых? Но **Бог сокрушит зубы ** львов сих, то есть сотрет крепость и силу злодеев оных. Упоминая два раза о зубах, разумеет, что Господь сокрушит не токмо зубы малые, но и великие коренные, кои всех больше и тверже. **//Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.//** ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** Но Сам Бог укротит их и наказанием сокрушит их власть; бесследно они погибнут. Образ заимствован от охоты на диких зверей, которым выбивали клыки и коренные зубы. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** //Сокруши, Господи, их силу, сделай их безвредными и развей// //"Сокрушить зубы, разбить челюсти"// - отнять то, чем особенно сильны хищные животные, т. е. отнять силу у нечестивых наносить вред. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь** **Членовныя** – значит: «челюсти», или, что то же: «коренные зубы». Изобразив в предыдущих стихах злобу и жестокость врагов своих, в числе коих первый был Саул, в этом и следующих трех стихах Давид описывает казни, какие Бог пошлет на тех врагов его, и, во-первых, говорит, что Бог **сокрушит** не только **зубы**, но и львиные челюсти их, т.е. уничтожит всю страшную силу врагов Давидовых. Так как лев считается самым сильным из диких зверей, а зубы его острейшими и крепчайшими, то псалмопевец и берет от них сравнение крепости и злодейской силы врагов своих и, упомянув сначала о зубах во рту (**во устех их**), а потом и о челюстях львов, дает понять, что Господь сокрушит у врагов его не только малые зубы, но и великие, коренные, т.е. отнимет у них возможность вредить не только злобными словами и клеветами, но и самыми злыми и коварными поступками. А что выражено в первой половине стиха в будущем времени (**сокрушит**), а во второй – в прошедшем (**сокрушил**), – это слишком обычно у псалмопевцев и вообще у пророков. В переводе же с еврейского, в обеих половинах сказуемое выражено в повелительном наклонении, в виде прошения. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]