[<10>] ====== Толкования на Пс. 67:14 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** **Аще поспите посреде предел.** Речь эта обращена к святым Апостолам. Если, говорит, приимут вас пределы (**пределами** же называет уверовавших из двух народов), и потому, если упокоитесь в них, то даны будут им **криле голубине** с позлащенными **междорамеями.** Разумеет же, что приявшие святых Апостолов сподобятся Духа Святого. Междорамия же голубиные называет позлащенными, потому что умы приявших соделает многоценными, т.е. мудрыми. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Филарет (Дроздов) ===== Ст. 14-17 **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата: внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне. Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная. Вскую непщуете, горы усыренныя? гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца** Пятое отделение Давидова славословия. Здесь он переходит от прошедших чудес Божиих к будущим и возвещает беспримерное попечение Божие о Церкви и непрерывное в ней присутствие Божие до конца мира. Для основательного изложения речи, наполненной свойственным песнопевцу восхищением и потому довольно загадочной, предварительно требуют особенного рассмотрения некоторые слова. שפחום Седмьдесять толковников, конечно, принимали за одно со словом משפחים [[old:gen:49:14|(Быт.49:14)]] и потому дали оному значение //пределов//. Но у Иезекииля слово שפח значит //наставлять коноб// [[old:iez:24:03|(Иез.24:3)]], и שפחום - два ряда камней, на которые коноб наставляется (см.: [[old:iez:40:43|Иез.40:43]]). יונה обыкновенно значит //голубь//. Тирин думает, что **голубица** есть символ Вавилонского царства, принятый в память Семирамиды, и в сем знаменовании принимает слово יונה у Иеремии (см.: [[old:ier:25:38|Иер.25:38]]; [[old:ier:46:16|46:16]]; [[old:ier:50:16|50:16]]). Но по мнению других оно значит в сих местах //озлобляющаго//, как и у Софонии [[old:sof:03:01|(Соф.3:1)]]. כצלמון Феодотион предлагает: //В тени//, но большая часть толковников принимают сие имя за собственное горы **Селмон**, лежащей среди земли обетованной, близ Сихема [[old:sud:09:48|(Суд.9:48)]]. Абен-Езра описывает ее белеющею от **снегов** и осененною деревами. **Васан** есть страна, лежащая на восточной стороне Иордана, завоеванная Евреями от царя Ога (см.: [[old:chis:21:33|Чис.21:33,35]]), обильная скотоводством (см.: [[old:chis:32:05|Чис.32:5,33]]), почему //юнцами Васанскими// [[old:ps:021:13|(Пс.21:13,14)]] называются сильные земли. ןבנכים Седмьдесять толковников смешивали со словом ןבינח, что значит: //сыр// [[old:iov:10:10|(Иов.10:10)]]. По мнению новейших, первое значит: **Хребты**. Из различного разумения сих более или менее для целой речи важных слов произошли различные оной истолкования, коих сравнение может служить подтверждением лучшего мнения. Толкование по примеру Евсевия и других древних: "//Если вы почиете в пределах// двух заветов, Ветхого и Нового, то вы обрящете криле голубя, то есть воскрыляющие к Богу слова Святаго Духа, которые в простом буквальном значении являются //покрытыми сребром// [[old:is:11:07|(Ис.11:7)]], а в чистейшем сокровенном разумении открываются в **желтении злата**. Когда **Небесный Царь разделяет** оныя голубиные криле земным сопричастникам Своего Царствия, пророкам, Апостолам и ученикам, тогда и сами они являются белы, как **снег** на вершине горы **Селмон**. Сей горе уподобляется Церковь Христова. Она есть **гора Божия**, по присутствию Божию, **гора тучная** пажитями для словесных овец, **гора усыренная** здравыми плодами их силы и деятельности, **гора тучная**, как страна **Васан**. Почто вы помышляете обрести многие **горы усыренные**? Почто вы, Иудеи, желаете превознести Моисея пред Христом? Почто вы, ересеначальники, думаете создать многие церкви? Едина есть //гора, в которой Бог желает обитать// [[old:is:02:02|(Ис.2:2,3]]; [[new:2kor:06:06|2Кор.6:6)]], и едина Глава сей горы, в которой //Божество жить будет во веки// [[new:kol:01:18|(Кол.1:18)]]". Толкование по предложению Тирина: "Если вы чада победоносной ныне Церкви и **возляжете** некогда **посреди** пределов чуждых, и соделаетесь **крилами голубя покрытаго сребром и желтеющаго златыми перьями**, то есть будете подданными богатого и великолепного царства Семирамиды, но когда **Всевышний рассыплет над сим** царством **царей**, когда он будет судить царей вавилонских и предаст их царство царям персидским, тогда вы явитесь, как **снег** на мрачном **Селмоне**, вознесены из мрака пленения, чисты от скверн языческих, светлы радостью избавления, **гора** Сион паки будет **горою Божиею**, и прочее". Толкование по знаменованиям слов Еврейских, наиболее доказанным, и по взаимному соображению частей песни пророческой, в которой без сомнения должен быть некоторый порядок мыслей: "Не одно видимое благоденствие и приобретаемые победы над врагами внешними должны возбуждать Израиль к прославлению Бога, но и внешние искушения и победы над врагами невидимыми. Не одна благодарность за прошедшие чудеса, сделанные Богом для Церкви, должна быть предметом славословий, но и вера в ее будущее и всегдашнее охранение, утверждение, распространение. Если и будет время, когда вы, чада победоносного и торжествующего ныне Израиля, **возляжете посреде конобниц** или горнил, когда вы будете повержены в огнь искушений, хотя бедствие и печаль помрачат ваш образ и уподобят вас служителям конобов, спящим в пепле и углии, но и тогда из всех окружающих вас зол, от пленения Вавилонского, от бегства Египетского, от гонения Сирийского, излетите вы наконец в чистоте и благолепии, **как криле голубя покрытаго сребром и котораго перья в желтении злата. Когда Всемогущий будет рассыпать** в своем наследии царей, когда он рассыплет и отвержет царей Иудиных и Израилевых, как семя, не принесшее плода, когда рассыплет и сокрушит царей языческих, подавляющих его наследие, когда наконец //сотворит// в нем //цари и иереи// [[new:otkr:01:06|(Апок.1:6)]] из рыбарей и мытарей, тогда ты явишься, о Церковь, превыше земных бурь и мраков, в небесной чистоте и лепоте неприкосновенной, как **снег** на вершине мрачного **Селмона**. Ты явишься вновь горою высочайшей или собственно Божией, явишься как Селмоном по величественной высоте твоей, так и **Васаном** по обилию и крепости живущих в тебе, явишься сложенною из многих хребтов гор, из многих царств мира, явишься горою Васанскою, ибо пределы твои прострутся далее Иордана, так что новый Сион воздвигнется в пределах язычества". "Итак, **почто** с завистию и злобою **назираете** сию гору Господню, вы, **горы хребтов**, великие и сильные державы? (см.: [[old:ier:51:24|Иер.51:24,25]]). Церковь, несмотря на ее прохождение от страны в страну, есть единственная в целом мире **гора, в которой возжелал Бог обитать**, и Иегова, Бог Осуществователь не сущих, открывшийся на горе Хориве и Синае и грядущий воцариться на горе Сионе, **будет обитать** на таинственной горе Церкви Своея до **конца** мира, сохраняя ее, утверждая, распространяя вопреки всем враждебным усилиям, воздвигаемым на ее разрушение". **//Объяснение псалма LXVII.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** Крилами голубиными Пророк называет благодать Духа, потому что в виде голубине снисшел на струи иорданския. Говорит же, что крила Его посребрены, а междорамия украшены золотом; потому что людям простым предлагает простейшее и удобнейшее к уразумению, а совершенным – более глубокое. Ибо тайны Мои – Мне и Моим. И одних, как несовершеных, напоевает млеком, а другим предлагает твердую пищу. Пределами же называет два завета. Посему в том и другом учении говорит: приступите, и узрите многоразличную благодать Святаго Духа. Повелевает же не просто приступить, но всегда прилежно внимать. ===== Евфимий Зигабен ===== **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** **Аще поспите посреде, предел** (участков) Выражение: поспать, в сих словах принимается в значении: умереть, ибо Давид говорит к Апостолам, что выше означенные корысти язычников будут принесены Богу и соборной церкви, если вы—Апостолы умрете среди народов, которые достались каждому из вас в участки. Так действительно и сбылось; ибо Апостолы, проповедуя Евангелие, умерщвлены один в одном, а другой в другом народе, и иначе, что вы Апостолы принесете, как корысти, народы Христу, если долгое время пребудете в проповеди Евангельской; так как и тот, кто спит, медлит, имея чувства без движения. **Криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** (блистают золотом) Под голубицею мы понимаем Христа, по причине человеколюбия и незлобия Его; крылья у Христа могут означать божественное тело Его, как крайнее и внешнее, а междуплечья (или спина) принимаются за Божественную душу Его, как внутреннейшую. Итак, пророк говорит, что тело Христово было светлое, как безгрешное, ибо и серебро светло; и что душа Христова имела желтизну золота, то есть, чистоту Его, потому что лично была соединена с Божеством, ибо чистейшее золото есть желтое. Другие, как то: //Феодорит// и //Феодор//, соединяя с сим предыдущее речение, говорят, что если вы—Апостолы утвердитесь в своих участках, то есть в двух заветах, в древнем и новом, как непоколебимо утверждается спящий (ибо два завета даны в участок, древний, бывший до креста—народу Иудейскому, а новый— новонаставшему после креста),— если, говорю, вы—Апостолы сделаете так, посредствуя между двумя заветами, и соглашая новый с древним и в древнем указывая образ, а в новом—истину; тогда возблистают в вас крылья Святого Духа, то есть, простейшие и внешние мысли окажутся у вас блестящими, а междуплечья Его, то есть, внутренние и таинственнейшие мысли окажутся в вас чистейшими, на подобие чистого, или желтого золота; потому что хотя и то и другое, и серебро и золото блестящи, однако же блеск золота темнее, а серебра светлее. Те же (писатели) под голубицею разумеют Духа Святаго, как снисшедшего на Христа во время крещения Его в Иордане в виде голубя. Слова //Феодорита//; Пределами называет два завета, а голубицею благодать Духа, имеющую как бы крылья посребренные — блеск слова; а как бы междуплечья, блестящие златом, знаменитость сокровенных таинств. Итак, он говорит, что если вы почиете среди двух заветов, и из того и другого извлечете пользу, то найдете там разнообразные дары Духа (сии слова Феодор. кратко изложены в Никитовом своде). //Афанасия//: Если, говорит, вы почиете в пределах (а пределами назвал верующих из двух народов, иудеев и язычников); то им дадутся крылья голубицы, у которой междуплечья позлащенные, то есть, принявшие св. Апостолов удостоятся Св. Духа. А междуплечья сей голубицы называет позлащенными потому, что она в принявших их (Апостолов) производит дорогие, или мудрые мысли. Слова //Кирилла//: Итак, если они будут покоиться в моих участках, то им даны будут крылья голубицы, у коей и междуплечья блистают золотом, то есть, они будут как прекрасный голубь, ибо не будут мыслить более о земном, но как бы возлетят на небеса, чтобы мыслить о небесном. //Евсевия//: Сии слова Писания при поверхностном чтении их, как бы покрыты крыльями; а по блистательности содержащихся в них мыслей (быть может—по внутренности) заключают в себе большую красоту и приятность. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** Понеже сказал, что Бог за народ Свой на бранях сражался: сего ради в наставление присовокупляет здесь, что хотя бы верным случилось иногда в самой густейшей тьме зол лежать, то и тогда Бог изыдет к ним на помощь. Здесь без сомнения прикровенно означает то бедственное и смутное время, в которое народ Божий при Сауле много зла претерпел. Свобода, воспоследовавшая после, тем приятнее и замечательнее была, что народ вдруг как бы из тьмы на свет вышел. Пророк учение свое еще далее распространяет, напоминая всем вообще, что верные чудесною и сокровенною Божиею силою, даже и посреде тяжчайших страданий целы сохраняемы бывают; а иногда вдруг и нечаянно такую свободу получают, что и следов злострадания не остается, ибо слова и тот и другой смысл допускают. Сие изображает приличным подобием. Якоже бо голубица, очернившаяся сажею, легко и удобно оную смывает, и паки бывает чиста и бела; **криле** ея подобятся белизною сребру, а перие ея блестящему **злату**: тако и человек верный, хотя бы возлег между очерненными треногами, однако никогда так очернен не будет, чтоб не мог обмыть черноты. Откуду следует, что и церковь, хотя не всегда наслаждается приятным светом, однако не всегда же остается и во мраке; но извлеченная из тьмы, паки получает свой блеск, так как бы никакого не пострадала зла. **//Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.//** ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** Несомненно, что этот стих изображает счастие мира после войн, но темно. **Посреде предел** (ср. [[old:gen:49:11|Быт. 49:11;]] [[old:sud:05:16|Суд. 5:16)]] – участок. Смысл: когда вы спокойно (**поспите**) будете жить в своих по жребию выпавших участках. **Криле голубине посребренне**, т.е. **есте**, вы подобны в этом благословенном состоянии мира блестящим перьям голубицы, доставляете столь отрадный вид, как они. **Междорамия ея**; лучше: которой междорамия в блещании злата, т.е. блестят. **Блещание** – светлая зелень молодой травы, желто-зеленый, бледно-желтый; цвет золото и сребро избраны для обозначения благосостояния, богатства. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата** См. Толкование на [[old:ps:067:12#lopuxin_ap|Пс. 67:12]] ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 14–15 **Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата: внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне** **Поспите** от слова «поспати» – значит: «успокойтесь, расположитесь для отдыха, насладитесь миром»; **предел** – значит: «граница, удел, участок». **Междорамием** называется верхняя часть спины между плечами; разнствит от слова «разнствити» – значит «разметает, рассеет». **Селмон** – это гора лесистая в Самарии, близ Сихема, вершина этой горы почти всегда покрыта снегом. Изречениями этих стихов псалмопевец выразил благосостояние израильтян по завоевании и занятии ими земли Ханаанской, в то время, когда они по коленам расположились в отведенных им участках (**посреде предел**). В этом мирном состоянии, под покровительством Божиим, они сравниваются с состоянием мирной голубицы, блестящие крылья и перья которой (на спине) доставляют столь отрадный вид. В переводе с греческого эти стихи читаются так: «Когда вы расположились внутри пределов своих (с евр. – «в уделах своих»), тогда стали, как голубица с крыльями посеребренными и с **междурамиями**, блестящими, как золото. Когда Небесный рассеивал царей на ней (земле), они, как снег на Селмоне, падали». К этому переводу стиха 14 помещено составителем его следующее подстрочное примечание: «Тут разумейте не живую голубицу, а деревянную вывеску на домах в виде голубя серебропозлащенного, как знак богатства, и понимайте, что израильтяне, занявши землю Ханаанскую, стали богаты». Цвет и блеск золота и серебра избран для обозначения благосостояния, богатства. Последний стих [[old:ps:067:14|(15)]] можно объяснить и так: когда Бог рассеял и истребил враждебных народу израильскому царей (ханаанских, моавитских и проч.), тогда израильтяне (будут), как снег на Селмоне (**оснежатся**), т.е. тогда израильтянам досталось так много добычи, как много падает снега хлопьями. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]