[<10>] ====== Толкования на Пс. 68:22 ====== ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта** То есть, и самую пищу сделали для меня горькою и неприятною. ===== Евфимий Зигабен ===== **И даша в снедь мою желчь и в жажду мою напоиша мя оцта** Евангелист Иоанн говорит: //после сего, видя Иисус, что все уже совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. Тут стоял сосуд полный уксуса. Воины, напоив уксусом губу и возложив на иссоп, поднесли к устам Его// [[new:in:19:28|(Иоан. 19, 28)]], где Писанием назвал сии Давидовы слова. А Матфей говорит: //дали ему пить уксусу, смешанного с желчью// [[new:mf:27:34|(Матф. 27, 34)]]; также Марк говорит: //а один побежав и наполнив губу уксусом и наложив на трость, поил Его// [[new:mk:15:36|(Мapк. 15, 36)]]. Здесь выражение: **в снедь и в жажду** должно принимать за выражения: чтобы мне есть, чтобы мне пить. Но иудеи только для того, чтобы пил, подносили Ему желчь и вместе уксус. Ибо уксусу, говорит, давали Ему пить смешанного с желчью; а настоящее Давидово пророчество говорит, что желчь давали Ему в пищу Его, а уксус — в питье Его. На сие можем сказать, что поелику Иисус сказал: жажду; то посему ругаясь над ним Иудеи, одни подносили Ему уксус, чтобы пил, а другие желчь, чтобы та, а иные смешали желчь с уксусом, чтобы к остроте уксуса прибавить горечь желчи. Но можно предполагать, что во-первых дали Ему желчь для большей насмешки, как бы для того, чтоб Он не почувствовал отвращения, когда натощак напоят Его уксусом. Удивляюсь, как //Феодорит// и сей стих приложил к Вавилонским пленникам, в следующих словах: и самую пищу сделали для меня горькою и отвратительною, ибо для тех, которые едят в печали, и самая приятная пища отвратительна. Некоторые говорят довольно замечательно, что прежде дали Господу горькую желчь вместо чего либо сладкого в насмешку, то есть, как обыкновенно люди подносят друзьям своим варенье; а потом поднесли Ему и уксус вместо воды и какого либо напитка в поругание, как обыкновенно подносят друзьям своим воду и водку или другое какое либо питие после сладкого. Слова //Дидима//: Никто из плотских Израильтян не захотел умереть с Ним и не утешил Его; но напротив плод их был желчь и уксус, так как они не сохранили насажденного Богом в начале растения — Иудейский народ — винограда, который был весь истинный [[old:is:05:02|(Ис. 5, 2)]], а после обратился в горечь, сделался виноградом, по словам Иерeмии, чужим [[old:ier:02:21|(Иер. 2, 21)]]. А //Евфимий Зигабен// в толковании на Матфея прибавляет и следующее, что иудеи растерли часть сухой желчи в уксусе, чтобы уксус был вместо питья и вина, а куски желчи вместо хлеба и кушания. И услышав, что Он сказал: жажду, сначала дали Господу питие, а потом пищу, ибо падшим в обморок обыкновенно даем вино, положив в него хлеба, чтобы сперва пили, а потом и ели. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта** См. Толкование на [[old:ps:068:21#arxiep_irinej_klementevskij|Пс. 68:21]] ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта** Все удовольствия жизни (пища и питье) стали горьки мне. **Желчь** – такое растение, в котором цветок или плод – головка; думают, что – полынь. Смысл: горькое (не ядовитое), дают мне есть, кислое – пить, т.е. отравляют всякое удовольствие. **В снедь** – не в пищу, но как пищу. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта** См. Толкование на [[old:ps:068:21#lopuxin_ap|Пс. 68:21]] ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта** См. Толкование на [[old:ps:068:21#prot_grigorij_razumovskij|Пс. 68:21]] [<10>]