[<10>] ====== Толкования на Пс. 79:9 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и** **Виноград из Египта пренесл ecи.** Разумеет Израиля. **Изгнал ecu языки, и насадил ecи и.** Ибо, предшествуя израильтянам, изгонял Ты народы от лица их. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и** Здесь пророк повествует, как заботился Бог о спасении народа иудейского. Как земледелец, желая сделать виноград луч­шим и более плодоносным, несколько раз пересаживает его с этою целью, так и Бог переселил Израиля из земли Халдейской в землю Ханаанскую чрез Авраама; отсюда чрез Иакова вывел его в Египет; наконец привел его, как на тучную пашню, в землю обетованную с самого начала. Не просто посадил его, а вкоренил, т.е. глубоко укрепил его корни, поскольку уже не было нужды еще переносить его. И сделал это не прежде, чем удалил, как бы тер­ния, обитавшие народы. Поэтому он и находился в полном благопо­лучии, как видно из дальнейшего. **//Беседа на псалом 79.//** ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и** Какое прекрасное иносказание! Как предмет речи хорошо живописуется в воображении! Хорошо прилагать это иносказание и к нам, к народу русскому. **//Дневник. Том II. 1857-1858.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== Ст. 9-10 **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и́. Путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю** Ты, Владыка, сокрушил неправедное владычество Египтян, Ты конечной гибели предал хананейские народы, а народ Твой, преведя его из Египта и даровав ему всякое удобство на пути, насадил в земле хананейской, как виноград. ===== Евфимий Зигабен ===== **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и** **Виноград из Египта принесл ecи** Здесь Давид вычисляет прежние благодеяния, которые Бог оказал иудеям; он повествует, как Он перенес род иудейский из Египта в Палестину и какие произвел для него чудеса, чтобы сим повествованием убедить Бога не презирать и теперь иудеев, для которых в древности произвел такие чудеса. Притом сим псалмом пророк дает нам пример как должно умилостивлять Бога и какие должно употреблять слова для умилостивления его. Далее изображает род иудейский подобием винограда по причине нежности и живости цвета его, так как подобия лучше впечатлеваются в воображении и памятуются. **Изгнал ecи языки и насадил ecи и** О сих народах, что их было семь, мы сказали в 77 псалме при изъяснении слов: и изгнал от лица их народы (ст. [[old:ps:077:55|55]]). Продолжая подобие с мыслью о винограде, Давид говорит: Ты посадил его, вместо: Ты водворил его на земли, хотя они, преогорчив Бога, и извержены были после, т. е. иудеи. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== Ст. 9-12 **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и: путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю. Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия: простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его** Чрез подобие винограда Пророк проповедует здесь особенное Божие благодеяние, оказанное Израильскому народу при изведении его из **Египта**, дабы тем лучше преклонить Бога на милость, и получить от Него просимое. А как благодеяние сие основано было на том завете, который учинил Бог со Авраамом за четыреста лет прежде изведения Израильтян из **Египта**, сего ради Пророк умословствует, что недостойно Бога, дабы **виноград**, рукою **Его** насажденный и прилежно возделанный, остался в пренебрежении, и предан был на расхищение диким зверям, тем паче, что завет не вчера или третьяго дня учинен, ниже на краткое время дан, но Бог усыновил детей Авраамовых с тем, чтоб навсегда сохранять и защищать их. Итак, под именем **винограда** Пророк назнаменует, коль драгоценен должен быть Богу народ сей, егоже возлюбил Он не токмо яко наследственное стяжание, но и яко **виноград**, прочим стяжаниям предпочитаемый, особенныя чести удостоил. Оныя слова: **путесотворил еси пред ним**, или, как в Еврейском тексте выражено, расчистил **еси** путь **пред ним**, – употребляет в преносном смысле, разумея то же, что прежде просто сказал о изгнании **языков**, коих **изгнал** Бог для того, дабы дать место избранному народу. Следующия за сим слова, **насадил еси корения его**, не должно разуметь о первоначальном насаждении **винограда**, но о распространении его, в чем состоит главное намерение при насаждении **винограда**. А как оная страна, в которой поселились Израильтяне, была гористая, сего ради Пророк прилично присовокупляет: **покры горы сень его**. И потому сравнивает ветви **винограда** с **кедрами** Божиими, то есть, с прекраснейшими и изящнейшими древами, дабы тем увеличить и прославить Божие благодеяние. Под именем **моря** и **рек** разумеются пределы обетованныя земли, которые простиралися от реки Евфрата до Средиземнаго моря, по Божию назначению, как явствует из книги Второзакония [[old:vtor:11:24|(Втор. 11:24)]]. **//Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.//** ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и** Подобно винограду, Господь пересадил народ Свой из Египта в Палестину и, устранивши ему здесь все препятствия, доставил широкое распространение и прекрасное произрастание. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и** //Ты перенес из Египта виноградную лозу, которая глубоко пустила корни и широко распростерла ветви. Но Ты разрушил ее ограждение, звери объедают ее// //"Виноградной лозой"// называется еврейский народ, выведенный из Египта. - //"Выгнал народы, посадил ее"// - разумеется завоевание евреями Палестины, очищение последней от населявших ее языческих племен и упрочение здесь политического значения и силы евреев. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 9–10 **Виноград из Египта принесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и: путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю** Здесь псалмопевец называет народ иудейский **виноградником**, который Господь, по особому благоволению к нему, **перенес из Египта** для того, чтобы **насадить**, или поселить его в особой, предназначенной для него земле Ханаанской; а для того, чтобы беспрепятственно произвести это насаждение, Он изгнал язычников, живших в той земле. Священное Писание нередко изображает еврейский народ как вино винограда, далеко и широко разросшегося в земле обетованной (см. [[old:is:01:15|Ис. 5:1]]; [[old:ier:02:21|Иер. 2:21]]; [[old:os:10:01|Ос. 10:1]]; [[new:mf:20:02|Мф. 20:2]], [[new:mf:21:33|21:33–46]] и в других местах). Изводя из Египта народ Свой, Ты, говорит пророк Богу, **путесотворил пред ним**, т.е. открыл и уготовил ему удобный путь для перехода через пустыню и для вступления его в землю Обетованную. С еврейского весь 10-й стих переведен так: «Очистил для нее (виноградной лозы) место и утвердил корни ее, и она наполнила землю». Таким изображением величественного и любезного Богу виноградника псалмопевец умоляет Господа спасти еврейский народ от постигших его бедствий. **//Объяснение священной книги псалмов.//** [<10>]