[<10>] ====== Толкования на Пс. 80:7 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** **Отъят от бремене хребет его,** то есть от тяжести бремен. Разумеет же, что Бог освободил их от тяжестей, какие носили, строя города Фараону. **Руце его в коши поработасте.** Сказано это потому, что в корзинах носили брение и плевы на делание плинф. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** Не подставлял, говорит, спины своей греху. Тяжестью пророк называет бремя грехов, на тяжесть которых указывает Давид, говоря: //«подобно тяжелому бремени отяготели на мне»// [[old:ps:037:05|(Пс.37:5)]]; но Иосиф воздержался только от прелюбодеяния, а Христос был совсем чужд греха. **"Руки его (тогда) работали корзиною»**. Христос был рабом в настоящей жизни, кото­рая справедливо называется корзиною, потому что мы, собрав в ней, как бы в корзине, все доброе и злое, понесем ее на плечах, когда отойдем отсюда. Обрати внимание на точность пророчества, и подивись, как говорит он про нового Иосифа – Христа. **«Освободил Он от тяжестей хребет его»**, так как собственного греха Он не имел; тем не менее, руками своими он рабствовал в корзине настоящей жизни, так как Он рабствовал, нося корзину наших грехов. Следует заметить, что в настоящем псалме пророк часто переходит от одного лица к другому. Сначала он обращает речь к каким-то победителям, торжествующим свою победу; дальше переходит к Иосифу – образу Христа. **//Беседа на псалом 80.//** ===== Прп. Нил Синайский ===== **Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** **«Руце»** Израиля, – сказано в псалме, – **«в коши поработасте»** [[old:ps:080:07|(Пс. 80:7)]]. Посему, если стараешься научиться, не в чувственный Египет спеши умом и смотри не на то, что было при Моисее, но вникай в себя самого. Ибо //«коша»// означает многосплетенный грех, Египет – скорбь, а руки – предначинания. Посему, если приметил ты, что работаешь грехам, от сердца воздохни ко Господу и от тайной бури, от лукавого утеснения спеши к свободе добродетели. **//Письма на разные темы. Механику Фаретрию.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** Сим выразил Пророк труды в Египте; тяжкую работу и плинфоделание; потому что принуждены были, как вероятно, на раменах своих носить брение; а таковые труды преимущественно ощутительны хребту. После сего вводит Пророк беседующим лице Божие, и сперва напоминает об оказанных благодеяниях, а потом предлагает увещание и совет, после же сего предсказывает непокорность и наказание за непокорность: ===== Евфимий Зигабен ===== **Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** **Отъят от бремене хребет его** Показав сколь великой милости удостоился народ израильский, когда слышал голос Божий, Давид, по связи, теперь упоминает и о прежде полученной им милости, т. е. что он удостоился получить свободу от изнурительных трудов египетских. Именем αρσεις, называет ноши грязи, кирпичей и соломы, от каковых Бог освободил хребет или плечи их, так что в пустыне таковых не поднимали. (Ибо) **Руце его в коши поработасте** (работали кошницами) Здесь надобно подразумевать: ибо, для связи с вышесказанными словами. Ибо руки, говорит, израильского народа работали кошницами; а кошницы означают великие корзины, наполнявшиеся до верха грязью, кирпичами и соломою, которую, возложив на плечи свои, носили и таким образом строили Фараону крепости. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** Здесь показывает Пророк другое благодеяние, которое явил Бог Евреям при исходе их из Египта. Ибо как Египтяне принуждали Евреев яко невольников трудиться в тяжкой работе плинфоделания, сего ради глаголет: **отъят от бремене хребет его, и руце его от кошниц**. Упоминает о **хребте** и о **руках** потому, что тяжкия бремена, каково было плинфоношение, обыкновенно возлагаемы бывают **руками** на **хребет**. **//Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.//** ===== Прот. Григорий Разумовский ===== ** Отъят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте** Здесь псалмопевец, от лица Божия, говорит о новом благодеянии, за которое верующие должны громогласно славословить Бога и выражать Ему свою благодарность. Из земли египетской, где евреи, порабощенные египтянами, исполняли трудные работы плинфоделания, т.е. выделки кирпичей из глины и ношения их на высокие стены пирамид, крепостей и других громадных зданий, Господь вывел потомков Иакова и Иосифа и таким образом освободил (**отъят**) их **от тяжкого бремени поднятия на хребтах** (на спине и плечах) кирпичей и других строительных материалов на высокие здания и руки их, всегда занятью корзинами (**коши**), в которых они носили смятую для кирпичей глину и цемент, избавились от такой тяжкой и горькой работы. Я, говорит Господь устами пророка, снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]