[<10>] ====== Толкования на Пс. 80:16 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Враги Господни солгаша Ему, и будет время их в век** Яснее сказать: поскольку народ солгал Господу, то настанет для него время наказания, и это есть время будущего века. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Врази Господни солгаша Ему, и будет время их в век** Бог, гневаясь на иудеев, объявляет их своими врагами: **"враги Господни солгали ему, и будут бедствия их во век"**. Какие враги? Те, о которых говорил Павел: //«враги креста Христова, их конец – погибель»// [[new:fil:03:18|(Флп.3:18–19)]]. Поэтому Бог выражает угрозу, что и время их, т.е. время наказания их, будет продол­жаться вечно. Чем же они солгали ему? Тем, что Он пришел к ним, как к своим, а //свои Его//, как говорит Иоанн, //не приняли// [[new:in:01:11|(Ин.1:11)]]. **//Беседа на псалом 80.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Враги Господни солгаша Ему, и будет время их в век** **«Врази Господни солгаша Ему».** //Акила// же перевел так: ненавистные Господа отрекутся. Ибо отречением от Владыки Христа навлекли на себя ненависть, соделали себя врагами Господа, солгав Ему, и преступив заключенные заветы. Ибо сказано, что по законоположении //«отвещаша людие: вся, яже глагола Господь Бог, сотворим, и послушаем»// (Исх.24:3). Таковы обещания, дела же прямо противны; потому что явившагося Владыку своего распяли. Но за нечестие получили они и возмездие – вечную гибель. Сие дало разуметь и пророчество. **«И будет время их в век».** Яснее же перевел //Симмах.// Ибо сказав, что ненавистники Господа солгали Ему, присовокупил: но //«будет время их в век»//. Временем же называет Пророк бедствия, ибо так имеют обычай говорить Сирияне и Евреи; так многие и у нас называют бедствия. – Посему сказует, что Иудеи не на какое либо определенное время подвергнутся сим бедствиям, но на век останутся лишенными Божией попечительности. Сходно же сие с началом седмьдесять третьяго псалма: //«всякую Боже отринул еси до конца?»// ибо и там предвозвестил Пророк совершенное отвержение Иудеев. ===== Евфимий Зигабен ===== **Враги Господни солгаша Ему, и будет время их в век** **Врази Господни солгаша Ему** Враги Креста Христова, по словам великого Павла, суть иудеи. Они лгали Ему, поелику называли Его: Равви, и умягчали слова свои такими сладкими именами, как мы сказали в [[old:ps:054:22#evfimij_zigaben|54]]м псалме при изъяснении слов: мягче елея слова их; но они это делали лицемерно. Или можно понимать иначе. Давид для того написал: лгали Ему, чтобы показать, что иудеи заражены прародительскою непокорностью. Ибо когда Бог давал в древности прародителям иудеев закон; то они обещались повиноваться во всем, что только Бог поставил им в закон, сказывая Моисею: все что сказал Бог, исполним и будем послушны [[old:ish:19:08|(Исх. 19,8)]]; но тысячекратно оказались лжецами, отвергнув слова и заповеди Божии. Может кто нибудь сказать и так, что иудеи, несмотря на то, что были родственниками Христа, по человечеству, оказались однакож врагами и противниками Его, доказывая тем ложное родство свое с Ним. Другой говорит: Что значить лгать? когда от поля ожидали изобилия, а оно оказалось бесплодным: то мы говорим: это поле солгало (обмануло); ибо не принесло столько плода, сколько мы ожидали. Еще говорим: обманула делом (плодом) своим маслина, так должно думать и об Израиле. Надежда была, что он непременно и всегда будет приносить Богу плод благочестия; но напротив того он сделался зол. //Феодор// это место: лгали Ему называет подобным следующему: при множестве силы Твоей солгут Тебе враги Твои [[old:ps:065:03|(Пс. 65,3)]], т. е. Я Бог столько смирил бы врагов Твоих, что сами враги мои, удивляясь моему попечению о вас и чести вашей, лгали бы, т. е. лицемерно представлялись бы участниками в вашем учении и вере (в изд. своде). И будет время их в век. Евреи и Сирийцы, по словам //Феодорита//, обыкновенно временем называют бедствие, что делают многие и из нас. Итак Давид пророчествует здесь, что враги Христовы иудеи никогда не освободятся от бедствия. Или временем почитай время осуждения их, а под веком разумей будущий, ибо тогда они подвергнутся совершенному осуждению. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век** См. Толкование на [[old:ps:080:15#arxiep_irinej_klementevskij|Пс. 80:15]] ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Врази Господни солгаша Ему, и будет время их в век** **Врази Господни** – враги Израиля, так как враги его были и врагами Божиими. **Солгаша** – они услуживали бы израильтянам, подчинялись бы и служили им как побежденные, несмотря на внутреннее их отвращение. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век** См. Толкование на [[old:ps:080:13#lopuxin_ap|Пс. 80:13]] ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 16–17 **Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век: и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их** Под **врагами Господними** пророк разумеет здесь тех же врагов народа израильского, которые, ненавидя (как в пер. с евр.) народ Божий, ненавидели и Самого Бога, Покровителя и сильного Защитника сего народа [[old:vtor:33:29|(Втор. 33:29)]]. Выражение **солгаша ему** с еврейского переведено (как и в означенном месте книги Второзакония, или как в [[old:ps:065:03|Пс.65:3]]) словами: «раболепствовали бы», или «покорились бы ему», т.е. народу израильскому. Точно так же условно (в сослагательном наклонении) переведены и все другие сказуемые в изречениях этих заключительных стихов (как и в предыдущих стихах) псалма, именно: **и будет время их в век**, – «благоденствие их продолжалось бы навсегда»; напита их – «Я питал бы их», **и насыти** – «и насыщал бы их». Под именем меда от камене можно разуметь напоминание пророка о том меде, который пчелы производили в расселинах каменных гор и которым странствовавшие в пустыне евреи, по благоволению Божию, могли питаться в изобилии [[old:vtor:32:13|(Втор. 32:13)]]. Точнее же, под этим медом нужно разуметь, по мнению св. Иоанна Златоуста и блж. Феодорита, воду, изведенную в пустыне из камня, не потому что бы она была похожа на мед, а потому, что такою показалась пившим ее евреям, потерпевшим до того времени продолжительную жажду и сухость от недостатка воды [[old:chis:20:08|(Числ. 20:8)]] [7, с. 653; 6, с. 393]. Под именем же **тука пшенична** здесь разумеется тончайшая и чистейшая мука из лучшей пшеницы, называемая семидалом [[old:is:01:13|(Ис. 1:13)]], а по мнению блж. Феодорита, здесь «частию (пшеницы) пророк дал разуметь целое, и пшеницею означил даяние других плодов» (6, с. 393]. Св. Афанасий Александрийский под **туком пшеницы** разумеет духовную пищу, т.е. Самого Господа [[new:in:06:33|(Ин. 6:33]], [[new:in:06:51|51)]], Он же есть и Камень (1 Кор.10:4), а мед, истекавший из камня – божественные «глаголы Спасителя» (см. [[old:ps:118:103|Пс. 118:103]]; [[new:in:06:68|Ин. 6:68]]) [3, с. 274–275]. Таким образом, смысл всех этих заключительных изречений псалма будет следующий: если бы Израиль слушал Меня, говорит Господь, если бы пребыл навсегда верен Завету Моему, если бы ходил Моими путями и не поклонялся чужим богам, Я исполнил бы все обетования Мои: Я не допустил бы, чтобы враги его притесняли и оскорбляли людей Моих, тогда все ненавидящие Господа покорялись бы и раболепствовали бы им, и благоденствие их продолжалось бы навсегда (**в век**); Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из каменной скалы. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]