[<10>] ====== Толкования на Пс. 85:3 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день** **Помилуй мя Господи, яко к Тебе воззову.** Слово это научает нас, что желающему принять от Бога что-либо благое должно непрестанно пребывать в молитве. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день** Видишь, как мы можем получить помилование? Мы должны взывать к Богу каждый день, а не так поступать, чтобы то молиться Ему словами, то прогневлять Его делами, то являться в церковь Божию, то в церковь беззаконников, о которых тот же Давид сказал: //«возненавидел я скопище лукавых»// [[old:ps:025:05|(Пс.25:5)]]. **//Беседа на псалом 85.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Помилуй мя Господи, яко к Тебе воззову весь день** Cкажи мне человеколюбие Твое, Владыка; потому что непрестанно возвещаю милость Твою. Вместо: //«весь день»//, //Симмах// перевел: каждый день. ===== Евфимий Зигабен ===== **Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день** //Симмах// перевел //всегда//, вместо //весь день//. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== Ст. 3-4 **Помилуй мя, Господи, яко к тебе воззову весь день. Возвесели душу раба твоего: яко к тебе взях душу мою** Паки прибегает к милосердию Бога. А как глагол, **помилуй**, в Еврейском тексте означает милость, являемую туне, сего ради как бы так говорит: я ничего не приношу из заслуг моих, но с покорностию от единыя милости Твоея прошу избавления. Глагол: взываю – сильный вопль означает, как на многих местах заметили мы. Ибо хотя святые не всегда громким гласом молитвы свои возсылают, но тайныя воздыхания их далеко слышны бывают, и из сердец их восходят даже до неба. Оныя слова: **весь день** – означают продолжительную молитву, дабы мы ведали, что он не одну, или две минуты молился, не с неутомимым тщанием чрез целые **дни** продолжал молитвы. В следующем стихе особенно изображает, на какой конец просил милосердия у Бога; а именно на тот, дабы изъят был от своея печали, которая сильно стесняла **душу** его. А во втором члене выражает, что в вопле его нет ничего притворнаго, понеже **душу** свою возносит к Богу, что наипаче требуется при молитве. **//Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.//** ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 3–4 **Помилуй мя, Господи, яко к тебе воззову весь день. Возвесели душу раба Твоего: яко к тебе взях душу мою** В изречениях сих двух стихов Давид продолжает умолять милосердие Божие и, прежде всего, просит милости незаслуженной, что означается буквальным значением (с евр.) слова **помилуй**, – как бы так говоря: я ничего не заслужил, но с покорностью от единой милости Твоей, Господи, ожидаю и прошу избавления от бед, а для усиления своего молитвенного вопля прибавляет: **к Тебе воззову весь день**, т.е. не просто молю, или прошу, но с громким воплем взываю, и не краткую молитву приношу, но **воззову весь день**, непрестанно молю. И так как, по причине несправедливой напасти со стороны врагов, великая и невыносимая скорбь тяготила душу царя Давида, и он сильно нуждался в успокоении, в душевной радости и веселии, то к своему молитвенному воплю прибавляет и это прошение: **возвесели душу раба Твоего**, который молится Тебе от всей души: **яко к Тебе взях душу мою**. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]