[<10>] ====== Толкования на Пс. 101:7 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи** См. Толкование на [[old:ps:101:04#svt_afanasij_velikij|Пс. 101:4]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 7-8 **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи. Бдех и бых яко птица особящаяся на зде** Посредством многих сравнений он старается полнее изобразить не­счастье: выбором каждой из упомянутых птиц он указывает на робость и отсутствие заступника, потому что и воробей от страха лишается сна, и ночной ворон, избегая обитаемых домов, держится пустых и заброшенных. **"Нырище"** Симмах перевел: //"развалины".// Так и остальные птицы живут в пустых местах. **//Беседа на псалом 101.//** ===== Прп. Максим Исповедник ===== **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи** //Что означают слова сто первого псалма: **Я уподобился пеликану в пустыне**?// Этот пеликан — птица, и змей питает к его птенцам великую вражду. Что измышляет пеликан? Вьет гнездо на
 высоте и со всех сторон ограждает его от змея. Что же 
делает коварный змей? Замечает, откуда дует ветер, с той
 стороны плюет в птенцов ядом, и они гибнут. Прилетает 
пеликан, видит, что его птенцы погибли, находит облако,
 высоко взлетает, бьет себя крыльями по бокам, вытекает кровь, через облако окропляет птенцов, и они оживают. Пеликан понимается как Господь, его птенцы — как 
Адам и Ева, то есть наше естество, его гнездо — как рай,
 а змей — как отступник-диавол. Так вот, началоположник зла змей плюнул [ядом] в первотварных, [внушив
 им] ослушание, и они стали мертвыми от греха. А Господь наш и Бог от любви к нам воздвигается на честном
 кресте и, когда Ему пронзают бок, то чрез облако Свято
го Духа дарует нам жизнь вечную. //**Вопросы и затруднения.**// ==== Блж. Феодорит Кирский ===== Ст. 7-8 **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи. Бдех и бых яко птица** [точнее: //воробей//] **особящаяся на зде** Пророк употребляет многия сравнения, желая вполне изобразить бедствия; в каждой из поименованных им птиц дает видеть боязнь и недостаток попечителя. Так воробей от безпокойства прогоняет от себя сон, //«нощный вран»//, избегая домов жилых, отыскивает домы пустые и оставленные; потому что слово: //«нырище» Симмах// перевел: //развалины//. Так и другая птица проводит жизнь в пустынях. ===== Евфимий Зигабен ===== **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи** **Уподобихся неясыти пустынней** Я, говорит, стал подобен птице пеликану, который убегает от человеческих жилищ, и ищет уединения, как животное пустыннолюбивое. //Божественный Максим// говорит, что Господь уподобляется пеликану. Ибо сие животное делает гнездо свое на утесах скал, боясь, чтобы кто либо не истребил детей его. Но змий, не могши взойти к гнезду его, наблюдает, откуда дует ветер, чтоб с той стороны излить яд свой на то место, где находится гнездо, когда нет в гнезде пеликана, и таким образом умерщвляет птенцов его. По возвращении же своем, видя детей своих умершими, пеликан поднимается высоко над гнездом и чрез крепкое биение боков своих крыльями испускает капли крови, которые, капая на птенцов, сообщают им жизненную силу, и таким образом они оживают. Итак, пеликан есть Христос, птенцы—первозданные, гнездо—рай, змий—диавол, который вдохнул яд чрез преслушание в первозданных и умертвил их. А Христос, вознесшись на крест чрез прободение в ребра, источил живоносную кровь свою и таким образом оживил нас. Почему и в одном из тропарей на погребение поется: как пеликан уязвленный в ребра свои, Слово, Ты оживил умерших своих чад, источив им струи жизни. **Бых яко нощный вран на нырищи** (развалине дома) Ночной ворон есть животное боязливое, почему, убегая людей, он поселяется и живет на упраздненных, или разрушенных домах (это здесь называется развалинами). Так, говорит, и я, убегая людей, живу в пустынных хижинах. Или можно понимать и так, что ночной ворон, живя в разрушенных домах, от страха и радости своей кричит (χράγει) ночью (νύχτα), посему и называется //ночной вран// (νυχτοχόραξ). Так, говорит, и я вопию к тебе, Боже, ночью, боясь, чтобы не напали на меня враги. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== ** Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи** Он одинок, оставлен всеми, стал посмешищем и притчею для врагов. **Неясыть** – пеликан, живущий в уединенных прибрежных скалах [[old:is:34:11|(Ис. 34:11),]] и целый день в глубочайшем молчании и неподвижно выжидающий приближения рыбы. О пеликане у древних было в христианской символике важное сказание; пеликан служит образом Христа. **Нощный вран** – филин, сова. **Нырище** – развалины. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи** С [[old:ps:101:07|7]] ст. идет конкретное описание того положения, которое испытывал праведник. Он походит на //"пеликана в пустыне или филина на развалинах"//. Первая птица любит пустынные места и избегает обитаемые местности. Филин - ночная и одинокая птица. Сравнение указывает на то одинокое положение, которое занимал еврейский народ в плену вавилонском. Сродниться с другими народами, подвластными той же Вавилонской монархии, он не мог, так как этому сближению мешали особенности его религиозных верований, его быта, культуры. Да кроме того, для истинного еврея плен вавилонский является не заключительной стадией его политической жизни, а временным явлением, по окончании которого должен наступить период новой и обновленной жизни в дорогой для него Палестине. Заботиться в этом случае об упрочении и благоустроении своего внешнего положения являлось бесполезным и бессмысленным, что еще более содействовало разобщенности племени еврейского от других народов. Он являлся "пеликаном и филином". ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 7–8 **Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи. Бдех и бых яко птица особящаяся на зде** Здесь новые сравнения, указывающие на то же несчастное и бедственное положение народа, претерпевающего разные злострадания в чуждой и враждебной ему стране. Под именем **неясыти пустынней** разумеется здесь одна морская птица, так называемая пеликан, любящая жить и селиться на местах, изобилующих водой, особенно же в местах пустынных, вдали от человеческих жилищ и поселений. **Нощный вран на нырищи** – тоже птица, любящая уединение и избирающая себе местожительство на развалинах (**на нырищи**) домов или в лесах, как, например, филин. Таким образом, изливая свою молитву, или жалобу к Богу, от имени бедствующего народа, пророк сравнивает, в лице своем, положение всего народа с уединенными или дикими птицами: а) пеликаном. В стране изгнания я, говорит, стал подобен (**уподобихся**) птице пеликану, который убегает от человеческих жилищ и ищет уединения как животное пустыннолюбивое; б) **с ночным враном**, который есть животное боязливое: убегая, или отлетая от людей, он поселяется и живет в разрушенных домах (**на нырищи**, «на развалине»). Также и я, говорит, убегая людей, ненавидящих меня, живу в пустынных хижинах; и в) с птицею, уединяющеюся на кровле (**особящаяся на зде**, т.е. на здании), или под кровлей здания. Под этой птичкой одни разумеют воробья, который от робости и страха проводит ночь без сна и живет уединенно на крышах или под крышами домов (**бдех и бых яко птица**), другие – горлицу, которая, лишившись супруга, оплакивает вдовство свое и потому называется **особящеюся**, или пустыннолюбною; а иные – летучую мышь (лат. vespertilio), которая похожа на малую птичку, не имеющую покоя ночью и перелетающую с места на место. Сравнивая себя или положение народа своего, изнывающего среди народа, чуждого ему по образу жизни и по вере, с уединенными птицами, пророк говорит: я избегаю общения с людьми иноплеменными и враждебными мне, по обычаю птиц, боящихся света и имеющих плачевный вид. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]