[<10>] ====== Толкования на Пс. 103:25 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими** См. Толкование на [[old:ps:103:24#svt_ioann_zlatoust|Пс. 103:24]] ===== Свт. Игнатий Брянчанинов ===== **Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими** Таинственное значение имеют слова Давида. Объясняют это значение святые Отцы. Морем назван мир; бесчисленными животными и рыбами, которыми наполнено море, названы люди всех возрастов, народностей, званий, служаще греху; кораблями вообще названа святая Церковь, в частности названы истинные христиане, побеждающие мир. Змеем, живущим в море, назван падший ангел, низвергнутый с неба на землю. Кто — **животныя великия**, пасущиеся в необъятном пространстве житейского моря? Ни для себя, ни для кого другого не хотел бы я сходства с этими исполинами моря, у которых одна отрада: темные глубины, густо покрытые водою, куда не досягают лучи солнца: там они живут, там пребывают, выходя по временам оттуда для добычи, для поддержания своей жизни убийством многочисленных жертв. Их влажные, дикие взоры не терпят, не выносят никакого света. Под именем их Писание разумеет людей, великих по способностям, по знаниям, богатству, могуществу, но — увы! — привязанных всею душою к суете и тлению. Сердце и мысли их направлены исключительно к снисканию земного славного, земного сладостного. Они утонули, погрязли в море житейском, гоняются за одним временным, минутным, за одними призраками: //преходят они//, говорит Писание, //стези морския//. Странны эти стези! следы их исчезают вслед за проходящими по ним, и для проходящих нет впереди никакого знака стези. Таково земное преуспеяние не знает оно, чего ищет; сыскав желанное, уже как бы не имеет его; снова желает, ищет снова. Тяжел, несносен для сынов мира свет учения Христова. Бегут они от него в темные, глухие пропасти: в рассеянность, в многообразное развлечение в плотские увеселения. Там, в нравственном мраке, проводят они земную жизнь, без духовной, вечной цели. Таких человеков Писание не удостаивает имени человеков: //человек, в чести сый, не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им// [[old:ps:018:13|(Псал. ХVIII, 13)]]. Человек — тот, кто познал себя сказал преподобный Пимен Великий; человек — тот, кто познал свое значение, свое состояние, свое назначение. — **Малыми животными** моря названы люди, не одаренные особенными способностями, ненаделенные богатством, могуществом, но и в таком положении служащие суете и греху. Они не имеют средств к совершению обширных и громких злодеяний; но руководимые, увлекаемые, ослепляемые поврежденным злобою произволением своим, принимают участие в беззакониях, совершаемых животными великими, — сами совершают беззакония, соответственно силам и средствам своим. Они скитаются в житейском море бессознательно, без цели. В море — бесчисленное множество **гадов**. Что сказать о них? Уже одним наименованием сказывается все. Несчастна доля тех, которых слово Божие лишило наименования человеков, низвело к наименованию бессловесных животных: сколько несчастные те, которых оно, всесвятое Слово, Судия вселенной, запечатлело наименованием гадов? Не глубокие воды — постоянное жилище их и наслаждение, но зловонная и грязная тина, в которую приносятся разъяренною волной и в которой увязают все нечистоты, в которую приносятся и в которой истлевают трупы людей, погибших от морских злоключений, от кинжала пиратов житейского моря. //**Аскетические опыты.**// ===== Прп. Серафим Саровский ===== **Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими** Благоговейная осторожность здесь нужна потому, что **сие море** (то есть сердце со своими помыслами и желаниями, которое должно очистить посредством внимания) **великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа** (то есть помыслы суетные, неправые и нечистые - порождения злых духов). //**Поучения.**// ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Сие море великое и пространное: тамо гади их же несть числа, животная малая с великими** Доказательством Божией попечительности служит и сие, что малыя животныя живут вместе с великими, и не истребляются ими совершенно. ===== Евфимий Зигабен ===== **Сие море великое и пространное, тамо гади **(пресмыкающиеся)**, ихже несть числа, животная малыя с великими** Вот, говорит, это видимое нами море, сколь оно велико и сколь пространно и обширно? Потому что в нем находится столько пресмыкающихся, т. е. столько рыб и китов, что, по своему количеству, неисчислимы; так—в море, находятся животные малые и великие. //Златословесного//: Бог создал не пустые пространства; но наполнил животными всякого рода воздух, землю и море, и первый только птицами, вторую—четвероногими и крылатыми, а третье бесчисленными рыбами, из которых одни больше, а другие меньше, и меньшие бывают пищею для больших и при всем том род их не истребляется. //Феодорита//: И это знак Божественного промысла, что малые животные обитают вместе с великими и что не совершенно истребляются ими. Ибо сильнейшие поедают слабейших и прибыль не уменьшается, но превышает убыток. //Василия//: Сим (т. е. рыбам) уподобляются те люди, которые поглощают слабейших. Но там не есть преступление, то что случается с ними, но естественное дело; а ты безответен, когда, быв украшен разумом и законом, низводишь себя в ряд бессловесных. ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 25-26 **Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими: тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему** Не безжизненно и море: там невозможно пересчитать всех гадов и разнообразных животных от малых до великих; там плавают корабли по поверхности воды, как громадные чудовища, свидетельствующие о великой силе творческого ума человека, а под водою играет левиафан (крокодил, см. [[old:iov:40:start|40]] гл. кн. Иова), для которого не страшны ни другие обитатели вод, ни самая бездна морей. **//Толковая Библия.//** ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 25–26 **Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими: тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему** Обозрев и прославив величие, всемогущество и премудрость Божию, проявляемые в Его творениях, небесных и земных, псалмопевец свое благоговейное чувство удивления переносит на море, разумея, без сомнения, море Средиземное, как более тогда известное и ближайшее к населенным тогда странам, с его обитателями, говоря как бы так: а вот и **море великое** и обширнейшее (**пространное**), наполненное всякого рода животными, **там гады** и пресмыкающиеся в таком изобилии, что им **нет числа**. Несмотря на размножение их в бесчисленном количестве, избытка, или излишка, между ними не бывает, потому что малыя служат пищею для **великих**, почему и упоминает о существовании тех и других.** Там**, говорит, т.е. в море, **корабли преплавают**, и этим также напоминает о премудрости Божией, давшей людям способность кораблестроения и кораблеплавания и указавшей им легкие и удобные способы морских путешествий. Сказав вообще о морских животных, малых и великих, упоминает, в частности, об одном из них, которого называет **змием** (draco, у Тремиллия и в синодальном издании balaena, cetus; кит, левиафан): «там левиафан, которого Ты сотворил играть в нем» (в море) (по пер. с евр.). «Именем **змия**, – говорит блж. Феодорит, – пророк означил великих китов, которые водятся в больших морях» [6, с. 496]. Кит не боится никаких морских бурь и животных, он как бы посмеивается над морем, что и значат слова: **ругатися ему**. В «Учебной Псалтири» против слов: **ругатися ему** – на полях прибавлены слова: «играти в нем» (в море). //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]