[<10>] ====== Толкования на Пс. 104:23 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **И вниде Израиль в Египет, и Иаков пришельствова в землю Хамову** Сыновья Ноевы: Сим Хам, Иафет, сын Хамов — Ханаан, сын Ханаанов — Мезраим — толкуется Египет, от него и страна получила имя. Поэтому, когда Иаков вошел в Египет, тогда, вероятно, Хам, дед Мезраимов, жил в Египте, а Ханаан обитал в Палестине. Под именем же Израиля и Иакова, вошедшего в Египет, разумеются и дети его; ибо //в седмидесяти душах, сниде Израиль во Египет,// говорит Писание ([[old:vtor:10:22|Втор. 10,22]]). **И Иаков пришельствова в землю Хамову.** Хам родил Ханаана, Ханаан — Мезраима, который толкуется — Египет. Потому и называет Египет землею Хамовою, как страну принадлежащую внуку Хамову. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову** Сыновья Ноя были: Сим, Хам, Иафет; у Хама был сын Ханаан, а у этого Месраим, что значит Египет, от которого и страна получила название. Следовательно, что Иаков пришел в Египет, было подобно тому, что Хам, дед Мо­сраима, поселился в Египте, тогда как в так называемой Пале­стине обитал Ханаан. Когда говорится, что Иаков, или Израиль, вошел в Египет, то вместе с ним разумеются и его дети. //«Призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять»// [[new:act:07:14|(Деян.7:14]]; [[old:gen:46:27|Быт.46:27)]], говорит Писание. Есть и другое объяснение. Это, говорит, было для патриарха поводом для переселения в Египет. Землей же Хамовой называет псалмопевец Египет, так как Месраим был второй сын Хама. Хам, говорит, родил Хуса первенца и Месраима, брата его. Именем Хуса Священное Писание называет Эфиопию, а именем Месраима – Египет; Иаковом же и Израилем называет одного и того же: первое имя он получил от родителей, а второе дал ему Бог, напоминая этим названием о бывшем ему божествен­ном явлении. Таким образом, вспомнил Бог о том, что Он обе­щал Аврааму; именно, когда Авраам сказал: как будет это? Бог отвечал: //«знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет»// [[old:gen:15:13|(Быт.15:13)]]. **//Беседа на псалом 104.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришельствова в землю Хамову** Сие, говорит Пророк, послужило поводом патриарху переселиться в Египет //«А землею Хамовою»// именует он Египет; потому что Месрем был второй сын Хамов. Сказано: Хам родил Хуса первенца, и Месрема брата его. Но Хусом божественное Писание называет Ефиопию, а Месремом – Египет. Иаковом же и Израилем Пророк именует одного и тогоже; ибо первое имя приял он от родителей, а последнее дал ему Бог, выражая в сем наименовании бывшее Иакову Богоявление. ===== Евфимий Зигабен ===== **И вниде Израиль во Египет и Иаков пришельствова **(переселился)** в землю Хамову** Давид сокращенно излагает историю сию, что когда Иосиф сделался господином и владетелем Египта, тогда пришел в Египет и отец его—Израиль (т. е. весь дом и все рабы его вместе—душ 75), и обитал в земле Хамовой, как чужой. А земля Хама и Египет есть одно и то же, так как Египет, от которого получил название Египет, был внук Хама; почему и сама земля сия имела два имени—Египта и Хама. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову** Вследствие особого благословения Божия семя Авраамово в сравнительно короткое время возросло в Египте (**земля Хамова**) в великий народ, который должен был переселиться из Египта, чтобы вступить в обладание обещанною землею. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову** //Во время наступившего голода, когда преданный в Египет Иосиф был поставлен над всем владением фараона, переселился Иаков в землю Хамову// //"Земля Хамова"// - Египет, так как Мезраим, второй сын Хама, считается основателем Египта. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 23–24 **И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову. И возрасти люди своя зело и укрепи я паче врагов их** Здесь, в стихе 23, говорится как будто о двух лицах: **Израиле**, пришедшем в **Египет**, и **Иакове**, переселившемся в землю **Хамову**. В действительности же здесь не два, а одно и то же лицо – **Иаков**, сын Исаака и брат Исава, прозванный от Самого Бога другим именем: **Израиль**, что значит – «богоборец». Это новое имя, или прозвание, Иаков получил по случаю борьбы его с Богом, или с ангелом Господним, в ночь пред встречей с братом его Исавом [[old:gen:32:28|(Быт. 32:28)]]. И **земля Хамова** есть не иная земля, а тот же **Египет**, который в Священном Писании называется и тем, и другим именем. Патриарх Иаков, получивший от Самого Бога назначение владеть Ханаанскою землею, когда получил от сына своего Иосифа приглашение прийти и переселиться со всем семейством в Египет, недоумевал, не нарушится ли вышеназванное назначение Божие о Ханаанской земле, и можно ли ему идти в землю Хамову, как бы вопреки воле Божией. Но когда получил новое откровение от Бога, чтобы небоязненно шел в Египет, где произойдет от него многочисленный народ, который Господь выведет опять в Ханаанскую землю, Иаков тогда, испросив молитвенно благословение Божие, взял все имущество свое, приобретенное им в Месопотамии и Ханаанской земле, и все свое семейство, состоявшее из семидесяти пяти душ детей и внуков, и немедленно переселился в Египет [[old:gen:46:03|(Быт. 46:3–7)]]. Это и значат слова: **и вниде Израиль во Египет**, т.е. начатки многочисленного впоследствии израильского народа переселились на время **в Египет**; и Иаков со всем домом своим, со всеми рабами и домочадцами перешел на временное жительство (**пришельствова**) **в землю Хамову**. Господь Бог весьма размножил народ Свой в Египте (**и возрасти люди своя зело**) и сделал его сильнее **врагов его**, т.е. египтян, которые, видя быстрое размножение израильтян, стали опасаться их и враждовать против них. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]