[<10>] ====== Толкования на Пс. 105:7 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **отцы наши во Египте не разумеша чудес твоих, ни помянуша множества милости твоея: и преогорчиша восходяще в чермное море** См. Толкование на [[old:ps:105:01#svt_afanasij_velikij|Пс. 105:1]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 7-10 **отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море. И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою: и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни. И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов** Издавна, говорит, наш род отличается склонностью ко греху. После стольких чудес, явленных ради них в Египте, они не захотели уразуметь Твоей силы. Поэтому и пророк говорит: //«увы, народ грешный, народ обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные»// [[old:is:01:04|(Ис.1:4)]]. Они не уразумели, говорит, чудес, бывших в Египте, хотя, находясь среди египтян, не ощущали разразившихся над теми наказаний; и, получив освобождение, не подумали, что не своей праведности, но божественной милости обязаны они этим по­сещением. Об этом, равно как и о том, что было в пустыне, вкоротке сказал предшествующий псалом, нисколько не обвиняя народ; настоящий же псалом воспроизводит рассказ об этих событиях, чтобы показать, в чем согрешили иудеи. **«И огорчили **(Тебя)**, входя в Чермное море»**. Увидев, что египтян преследуют, а море преграждает путь к бегству, они не стали ожидать Твоей помощи, но восстали на великого Моисея с такими речами: //«разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне?»// [[old:ish:14:11|(Исх.14:11)]] Но, однако и тогда, когда они оказались неблаго­дарными, Ты даровал им спасение, о чем и сказал псалмопевец: **«но Он спас их ради имени Своего, дабы показать силу Свою,и удержал Чермное море, и оно иссохло, и провел их по бездне, как по пустыне. И спас их от руки ненавидящих и избавил их от руки врагов»**. Сло­вом Своим обнажив дно моря, Ты сделал для них эту великую бездну пустыней, удобной для езды на лошадях. Так как пустыни, благодаря отсутствию растений и каких-либо и искусственных преград, представляется весьма удобной для бега, то легкость перехода чрез море пророк и обозначил сравнением с пустыней. **//Беседа на псалом 105.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **отцы наши во Египте не разумеша чудес твоих, ни помянуша множества милости твоея: и преогорчиша восходяще в чермное море** **«Отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, не помянуша множества милости Твоея».** Ибо после стольких чудес, совершенных ради них в Египте, не восхотели уразуметь силу Твою. **«И преогорчиша восходяще в Чермное море».** Ибо увидев, что преследуют Египтяне, а море препятствует спасаться бегством, не восхотели ожидать Твоей помощи, но возопили на великаго Моисея, говоря: //«за еже не быти гробом во Египте, извел еси нас умертвити в пустыне»// сей ([[old:ish:14:11|Исх.14:11]]). Впрочем, хотя оказались они неблагодарными, Ты сподобил их спасения. Ибо Пророк присовокупил следующее. ===== Евфимий Зигабен ===== **Отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея, и преогорчиша восходяще в Чермное море** Предки, говорит, наши Иудеи не уразумели чудес, которые Ты сделал для них, и не поняли милости, которую Ты оказал им; посему Давид говорит как бы так, что предки наши забыли все сие, т. е. когда, приблизившись к Чермному морю, увидели позади себя египтян, от великого страха они стали говорить Моисею с ропотом: потому ли что не было гробов в Египте, ты извел нас, чтобы умертвить (нас) в пустыне? [[old:ish:14:11|(Исх. 14,11)]]; также: (не говорили ли мы) оставь нас работать египтянам? Ибо лучше нам работать египтянам, нежели умереть в пустыне сей (там же [[old:ish:14:12|12]]). Посему такими исполненными ропота словами своими они преогорчили Бога у Чермного моря. Или они говорили это при восхождении к Чермному морю. А сказал: восходя, потому что Египет, из которого восходили к Чермному морю, по своей местности ниже Чермного моря. //Златоуста//: Не сказал: не видели, но: не уразумели, т. е. не узнали как надлежало, и не поняли цели. Какая же это цель была? Та, чтоб они освободились от заблуждения и просияли добродетелью. Здесь (говорит другой) составляет обвинение от места, ибо прошло не много времени, как уже, забыв благодеяния, снова показали свой нрав. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море** Если мы обратимся к истории своего народа, то должны будем сознаться, что он больше заслужил отвержения, чем милости. Несмотря на поразительные чудеса, которые Бог сотворил в Египте, отцы колебались в вере в Него уже в то время, когда входили в Чермное море. **Восходящее** (с юга) **в Чермное море**; евреи из внутренней области Египта отчасти должны были на пути подыматься вверх, т е. на холмы, чтобы опуститься к морю. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **отцы наши во Египте не разумеша чудес твоих, ни помянуша множества милости твоея: и преогорчиша восходяще в чермное море** //Мы постоянно грешили пред Тобою. Народ возмутился пред Чермным морем, но Ты иссушил его, провел посуху Твой народ, а врагов потопил// Евреи //"не уразумели чудес"// - не в том смысле, что не видели во всем, совершаемом Богом по отношению к египтянам, непосредственной помощи Его, но что они, забитые ранее египетским игом, беспомощные пред надвигавшимися войсками фараона, считали свое положение безвыходным и тем обнаруживали недостаток веры в Иегову, неуверенность в постоянстве Его им покровительства и всемогущей силы. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **отцы наши во Египте не разумеша чудес твоих, ни помянуша множества милости твоея: и преогорчиша восходяще в чермное море** См. Толкование на [[old:ps:105:06#prot_grigorij_razumovskij|Пс. 105:6]] [<10>]