[<10>] ====== Толкования на Руфь 1:19 ====== ===== Свт. Григорий Двоеслов ===== Ст. 19-20 **И шли обе они, доколе не пришли в Вифлеем. Когда пришли они в Вифлеем, весь город пришел в движение от них, и говорили: это Ноеминь?Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть** Описывая столь возвышенно сладость созерцания, вы заново вызвали у меня стенания о моём падшем состоянии, потому что я слышу, что потерял внутри, пока поднимался, хотя и незаслуженно, внешне к вершине правила. Так знайте, что меня душит столь великая боль, что я с трудом могу говорить: мрачные тени печали застилают глаза моей души. Всё, на что падает взгляд, печально; всё, что радует сердце, мне представляется жалким. Размышляю о том, до какой удручающей высоты внешнего роста я дошёл, падая с самой вершины моего покоя. И будучи за грехи мои посланным в изгнание трудов от лица Господа, я вместе с пророком говорю словами как бы разрушенного Иерусалима: //плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель// [[old:pier:01:16|(Плач 1:16)]]. <...> Ибо я, добрый мой человек, будто бы потерял своих сыновей, потому что за земными заботами оставил дела праведности. **Потому не называйте меня Ноеминью, то есть «красивой», а называйте меня Марою, потому что я полна печали**. //**Собрание писем.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 19-21 **И шли обе они, доколе не пришли в Вифлеем. Когда пришли они в Вифлеем, весь город пришел в движение от них, и говорили: это Ноеминь? Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть; я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня Господь с пустыми руками; зачем называть меня Ноеминью, когда Господь заставил меня страдать, и Вседержитель послал мне несчастье** Прибытие Ноемини в Вифлеем после десятилетней отлучки, притом без мужа и сыновей, естественно, произвело впечатление в немногочисленном, конечно, населении, и особенно женщины с удивлением говорили (евр. tomarnah, женского рода): ужели //"это Ноеминь?"// (греко-славянский перевод точнее, чем Vulg.: "haec, est illa Noemi" и русский). Евр Marah, арамейск. ор. Маrа (LXX: Πικρά, Vulg. Amara, слав. //Горька//), родственное имени Мария, противоположно по значению имени Noomi, и эта противоположность выражена Ноеминью в применении к обстоятельствам ее жизни и страданиям по воле Вседержителя (евр. Schaddai). [<10>]