Толкования на 3 Ин. 1:4

Блж. Феофилакт Болгарский

Ст. 4-7 Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине. Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников

Выражение μειζοτέραν не согласно с изяществом греческого языка; ибо к сравнительной степени (μείζονα) прибавлен еще один суффикс сравнительной степени (-τερ).

Толкование на Третье послание святого апостола Иоанна.

Еп. Михаил (Лузин)

Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине

Я весьма обрадовался (ст. 3), потому что для меня нет большей радости и проч.: греческое слово выражает усиленную радость, еще более усиленную, чем выражение — весьма обрадовался. Такой формой усиленного выражения пользовался иногда святой апостол Павел, например (Еф. 3:8). — Дети мои, которых часто называл так Иоанн в первом своем послании. Это христиане, стоявшие под непосредственным руководством апостола Иоанна, хотя и всех христиан, стоявших и под руководством прочих апостолов и учеников и преемников апостольских, апостол и мог, и желал, без сомнения, называть детьми своими по духу, по вере, по Христе.

Толковый Апостол.

Лопухин А.П.

Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине

См. Толкование на 3 Ин. 1:1