Толкования на Деян. 8:36

Свт. Иоанн Златоуст

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься

См. Толкование на Деян. 8:26

Блаж. Феофилакт Болгарский

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься

См. Толкование на Деян. 8:34

Беда Достопочтенный

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься

В другом переводе, в соответствии с греческим подлинником, здесь на несколько слов больше, так как написано: вот вода, кто препятствует мне креститься? Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца твоего, спасешься (в греческом тексте и Синодальном переводе - «можно»). Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий (Деян. 8:37). И приказал остановить колесницу, и т. д. Я полагаю, что эти стихи сначала были заимствованы из нашего перевода (Беда имеет в виду рукописи Вульгаты, содержащие Западный вариант текста WT), однако затем вследствие ошибки переписчиков убраны из текста.

Изложение Деяний Апостолов.

Лопухин А.П.

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься

Дальнейший вопрос евнуха к Филиппу о возможности для него крещения показывает, что проповедь Филиппа была достаточно подробна и внимательно воспринята слушателем, возгоревшимся жаждою быть последователем Христовым.

Приехали к воде - точно неизвестно это место, вероятно, находившееся между Елевферополем и Газою (Робинзон II:749).