Толкования на Деян. 11:23

Свт. Иоанн Златоуст

Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем

См. Толкование на Деян. 11:19

Блж. Феофилакт Болгарский

Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем

См. Толкование на Деян. 11:19

Архиеп. Евсевий (Орлинский)

Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем

Варнава, совершив довольно длинный путь, пришел в Антиохию, и, увидев благодать Божию, то есть множество, благодатию Божиею обращенных ко Христу язычников и их благочестие, возрадовался, утешился духом и возблагодарил Бога за Его милосердие к людям, прежде блуждавшим во тьме неведения и теперь познавшим свет спасительной истины. И убеждал всех держаться Господа искренним сердцем. Всех обратившихся ко Господу, которых нашел в Антиохии, Варнава старался утверждать в вере во Христа; убеждал их, чтобы они, вступив на путь спасения, не уклонялись от Спасителя Господа, а с искренним сердцем служили Ему, неизменно соблюдая заповеди Его. — Для этой цели Варнава и послан был в Антиохию от Церкви Иерусалимской.

Беседы на воскресные и праздничные чтения из Апостола.

Лопухин А.П.

Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем

Прибыв на место, Варнава мог только возрадоваться о благодати Божией среди антиохийских христиан, коих умолял держаться Господа искренним сердцем − τῇ προ­θέσει τῆς καρδίας προ­σμένειν τῷ Κυρίῳ… − слав. : изволением сердца трепетно о Господе − буквально − намерением сердца пребывать при Господе. «Похвалив и одобрив народ, он, вероятно, обратил этим еще больше…» (Злат.).