Толкования на Ин. 21:23

Свт. Иоанн Златоуст

Изыде же слово се в братию, яко ученик той не умрет. И не рече ему Иисус, яко не умрет, но: аще хощу тому пребывати, дондеже прииду, что к тебе

Изыде же слово се к братии, то есть к ученикам, яко той не умрет. И не рече Иисус, яко не умрет, но: аще хощу тому пребывати, дондеже прииду, что к тебе? (ст. 23). Не думай, говорит, что Я одинаково устрою вашу судьбу. А это Он сделал потому, что теперь неблаговременна была их взаимная любовь. Так как они должны были принять на себя попечение о вселенной, то им уже не следовало быть вместе друг с другом: это было бы весьма вредно для вселенной. Поэтому-то Христос и говорит Петру: тебе поручено дело; заботься о нем, совершай его, терпи и подвизайся. Что, если Я хочу, чтобы Иоанн здесь пребывал? Ты смотри за своим делом и о нем заботься.

Заметь и здесь скромность евангелиста. Сказав о мнении учеников, он исправляет его, так как они не уразумели того, что Христос сказал. Не рече, говорит, Иисус, яко не умрет, но: аще хощу тому пребывати (ст. 23).

Блж. Феофилакт Болгарский

И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того

См. Толкование на Ин. 21:19

Евфимий Зигабен

Изыде же слово се в братию

Какое же это слово?

Яко ученик той не умрет

Вероятно, и другие слышали то, что было сказано Петру. Пронеслось между братьями слово это, т.е. что Иоанн не умрет, – хотя они заблуждались и не поняли цели этих слов. Затем евангелист исправляет такую ложную молву.

И не рече ему Иисус, яко не умрет, но: аще хощу тому пребывати, дондеже прииду, что к тебе

А эти слова вовсе не означают того, что Иоанн не умрет, но имеют совершенно другую цель, как выше было сказано. Какое же остается основание у тех, которые продолжают утверждать, что Иоанн не умер, когда сам же он ясно говорит, что предполагающие это заблуждаются.

Лопухин А.П.

И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того

См. Толкование на Ин. 21:20