Толкования на Лк. 6:42

Блж. Феофилакт Болгарский

Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего

См. Толкование на Лк. 6:41

Прот. Иоанн Бухарев

Или како можеши рещи брату твоему: брате, остави, да изму сучец, иже есть во очеси твоем, сам сущаго во очеси твоем бервна не видя? Лицемере, изми первее бервно из очесе твоего, и тогда прозриши изяти сучец из очесе брата твоего

В этих словах продолжается иносказательная речь и указывается, как несправедливо укорять ближнего за погрешности, тогда как в самих себе мы имеем и можем иметь гораздо больше этих погрешностей.

С другой стороны, здесь указывается на то, что когда мы сумеем и сможем искоренять в самих себе пороки, тогда сумеем и сможем истреблять и недостатки в других; тогда и судить о других мы будем правильнее, т. е. не будем осуждать их из самолюбия, тщеславия и лицемерия, и судя их будем относиться к ним не с гордостию, а с любовию, не порицая и понося, а вразумляя, не обвиняя, но советуя. «Итак видишь, замечает св. Златоуст, Спаситель не запрещает судить, но прежде, велит изъять бревно из собственного глаза, и тогда уже исправлять согрешения других. Если же не радишь о самом себе, то очевидно, что и брата своего судишь не из доброжелательства к нему, а из ненависти и желания опозорить его.»

Замечательно, что Иисус Христос осуждающего ближнего называет лицемером. Такой человек обыкновенно показывает себя как бы добродетельным, а на самом деле он злой и гораздо хуже осуждаемого – истинно лицемер.

Толкование на Евангелие от Луки.

Лопухин А.П.

Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего

См. Толкование на Лк. 6:41