Толкования на Лк. 24:19

Блж. Августин

И рече има: киих; Она же реста Ему: яже о Иисусе Назарянине, иже бысть муж пророк, силен делом и словом пред Богом и всеми людьми

См. Толкование на Лк. 24:13

Блж. Феофилакт Болгарский

И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом

См. Толкование на Лк. 24:13

Прот. Иоанн Бухарев

И рече има: киих? Она же реста Ему: яже о Иисусе Назарянине, Иже бысть муж пророк, силен делом и словом пред Богом и всеми людьми

Яже о Иисусе Назарянине (что было с Иисусом Назарянином) и пр. Апостолы Лука и Клеопа уже не называют Господа Христом или Мессиею, потому что свои надежды относительно царства считают не сбывшимися; а называют Иисусом Назарянином, предполагая, что Его знают все и с этим именем. Иже бысть муж пророк, т. е. особенный посланник Божий, в роде древних пророков, которых давно уже не было у еврейского народа, кроме Иоанна Крестителя. Силен делом и словом, т. е. творил великие чудеса, которые прямо показывали, что Он послан от Бога и проповедывал такое учение, которое Он принял от Самого Бога. Таким образом Еммаусские путешественники, несмотря на то, что Иисус Христос был предан позорной смерти на кресте вместе с разбойниками, выражают пред незнакомцем свою веру в Господа, как истинного пророка и посланника Божия.

Толкование на Евангелие от Луки.

Лопухин А.П.

И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом

См. Толкование на Лк. 24:17