Толкования на Мф. 13:12

Свт. Иоанн Златоуст

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

См. Толкование на Мф. 13:10

Свт. Кирилл Александрийский

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

В людей, охотно обучающихся и хорошо расположенных к принятию божественных глаголов, вселится Святой Дух, взращивающий в них дарования. У тех же, кто стяжал искру света и пренебрег ею, совершенно угаснет и отнимется даже то малейшее, что они имели прежде. Это и претерпели иудеи. Приняв свет из закона, они не приумножили его, а когда пришла Истина, они оказались близоруки и лишились даже того, что ранее приобрели.

Комментарии на Евангелие от Матфея.

Свт. Иларий Пиктавийский

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

Вера постигает таинства царства. Она приносит пользу тем, в ком пребудет, и преисполнится ростом своего преуспеяния; но у тех, в ком ее не будет, отнимется даже то, что они имеют. Таким образом, Он возвещает потерю закона из-за недостатка веры, не имея которой, иудеи утратили также и закон, который имели. И потому евангельская вера имеет совершенный дар, потому что воспринятая обогащает новыми плодами, а отвергнутая отнимает и прежние богатства.

Комментарий на Евангелие от Матфея.

Блж. Иероним Стридонский

Ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

Имеющим дается еще, и у неимеющих отнимается то, что они имеют не по справедливости суда, но потому, что это делается в применении к апостолам, имеющим веру во Христа. А у иудеев, не веровавших в Сына Божия, отнимается даже и то благо, которое они имели по [своей] природе. Действительно, те, которые не имеют главы мудрости, не могут понять что-нибудь, с надлежащей мудростью.

Толкование на Евангелие от Матфея.

Блж. Феофилакт Болгарский

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

См. Толкование на Мф. 13:10

Евфимий Зигабен

иже бо имать, дастся ему и преизбудет (ему): а иже не имать, и еже имать, возмется от него

Тому, кто имеет веру, дано будет знание тайн, и притом обильное; а у того, кто не имеет веры, отнимается и тот дар, какой он имеет от Бога. Всякий имеет дар Божий, один – такой, а другой – иной. Те, которые ведут себя достойно, не только получают такое знание, но притом и обильное, а те, которые не поступают так, не только не получают его, но у них отнимаются дары, какие они получили прежде.

Толкование Евангелия от Матфея.

Анонимный комментарий

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

Вполне возможно, чтобы имеющему прибавилось. Но невозможно, чтобы было отнято [что-либо] у того, кто не имеет. Как такое может произойти? Ведь если у него отнимается то, что он не имеет, что же отнимается? А происходит вот что: тот, кто обладает разумом и не творит с его помощью справедливости, которая служит ко славе Божией, но, наоборот, использует его только для земных дел, то такой человек, хотя и имеет, кажется, что не имеет. Ибо, хотя он и зряч, о нем можно сказать, что он слеп. Не имеет тот, кто ничего не приносит Богу.

Прот. Иоанн Бухарев

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

Это народное присловие, взятое с того, что богатый более и более богатеет, а бедный при лености и последнее теряет. Духовный же смысл сего изречения по отношению к апостолам и народу есть следующий. Апостолы, с дарованным им от Бога познанием тайн царства небесного и с собственным старанием знать их более и более, могут понимать эти тайны полнее и совершеннее; народ же, не имея этого старания, без помощи притчей, потерял бы и то скудное знание, которое имел. Еще эти слова значат, что за усердие Бог дает и умножает Свои благодатные дары, а за нерадение лишает их (сл. Мф. 25, 29). Так бывает и среди нас: кто не желает слушать, тому перестают и говорить, а кто охотно слушает, тому сообщают еще большее.

Толкование на Евангелие от Матфея.

Лопухин А.П.

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

(Мк. 4:25; Лк. 8:18). “Кто имеет” как в русском, так и в греческом, — придаточное предложение, не имеющее главного, хотя речь совершенно правильна и понятна. Это nominativus absolutus (см. прим. к 12:36). Подобные же выражения встречаются у Мф. 25:29 в притче о талантах. Это, может быть, была пословица, выражающая общую истину в отношении к мирским и духовным благам. Примеры того, когда у неимеющих отнимается то, что они имеют, обычны и общеизвестны. Наша русская пословица “где тонко, там и рвется” выражает ту же мысль. В Евангелиях, конечно, речь только о духовном. “То, что имели люди, отнимается у них, потому что у них нет того, что они должны были бы иметь”. Ученики обладали большей способностью и восприимчивостью к новому учению и потому могли приобрести больше, чем остальной народ. Выражение “кто имеет” Августин толкует в смысле utitur, пользуется, и прилагает его к проповедникам. Проповедник, который проповедует божественное учение другим, не чувствует недостатка в учении и словах, которые говорит и проповедует; но если кто учением не пользуется, то даже и смысл того затемняется и оставляет его.

Толковая Библия.

Троицкие листки

ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет

См. Толкование на Мф. 13:10