Толкования на Дан. 11:37

Прп. Ефрем Сирин

И о Бозе отцев своих не смыслит, о том Боге, Который показал, каков будет предопределенный ему конец: не смыслит, или потому что умножает число богов; или, лучше сказать, потому что по гордости превозносится над Богом своим, и хвалится, что сушу может обратить в море, и море в сушу. И рачении жен, и о всяком бозе не уразумеет, или потому что примет на себя обет воздержания, или потому что не удовольствуется царскою дочерью, взятою им в супружество, и будет помышлять о браке с богинею Нанеею (2Мак.1:12.14).

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 37-39 И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех. Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями, и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду

И о Боге отцов своих не помыслит, и будет [иметь] пожелания жен, и ни на кого из богов не будет обращать внимания, ибо восстанет против всего. Но богу Маозиму на месте его он будет воздавать честь, и бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом, серебром, драгоценными камнями и дорогими вещами. И укрепит Маозим с чужим богом, которого он признает, и умножит славу, и даст им власть над многими, а землю раздаст в дары. Вместо переведенного нами: и будет [иметь] пожелания жен, Семьдесят перевели: и пожеланиям жен не подчинится. Затем вместо «бога Маозим», как читается в еврейском [тексте] , Акила перевел: бога крепостей, Семьдесят: бога сильного. Вместо сказанного нами: и будет [иметь] пожелания жен, в еврейском стоит двусмысленно, как говорит Акила, который перевел так: и о Боге отцов своих не помыслит, и о пожелании жен, и о всяком боге не помыслит. Эти слова можно понимать, что он имеет и не имеет пожелание жен. Если читать и понимать: и о пожелании жен не помыслит, то легко объяснить это в отношении к Антихристу, потому что он будет притворяться целомудренным, чтобы обольстить возможно большее число [людей]. Если же читать: и о пожелании жен, подразумевая: будет [помышлять], то это более может быть применимо к лицу Антиоха, о котором говорится, что он был весьма сластолюбивым и настолько позорил царское достоинство блудодеянием и распутством, что публично вступал в связь даже с мимистками и непотребными женщинами и в присутствии народа удовлетворял свою похоть. Бога Маозима Порфирий странно объясняет, говоря, что в селении Модине, откуда был Маттафия и его сыновья, вожди Антиоха поставили статую Зевса и принуждали Иудеев приносить жертвы ему, то есть божеству Модинскому. Дальнейшие же слова: и бога, которою не знали отцы его, он будет чествовать, более применимы к Антихристу, нежели к Антиоху. Ибо мы читаем, что Антиох чтил греческих идолов и принуждал Иудеев и самарян к чествованию его богов. Слова: и укрепит Маозим с чужим богом, которого он признает, и умножит славу, и даст им власть над многими, а землю раздаст в дары, Феодотион перевел: и сделает это чтобы оградить укрепления с чужим богом, и, объявив им, увеличит почести, и даст им господство над многими, и землю раздаст в дары. Вместо: укреплений Симмах перевел; убежища. Порфирий это так объясняет: он сделает все это для того, чтобы укрепить цитадель Иерусалима и в прочих городах разместить гарнизоны и научить Иудеев поклоняться чужому богу, указывая, без сомнения, на Юпитера. Когда он объявит о нем и убедит поклоняться ему, то даст обольщенным почести, и великую славу, и господство над прочими, бывшими в Иудее, и за отступничество наделит их имениями и будет раздавать дары. Также и Антихрист будет раздавать обольщенным многие дары и наделять свое войско землей, и кого будет не в состоянии [покорить] посредством страха, тех покорит через корыстолюбие.

Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Лопухин А.П.

И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех

См. Толкование на Дан. 11:36