Толкования на Быт. 30:19

Свт. Кирилл Александрийский

И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына

См. Толкование на Быт. 30:3

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 19-20 И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына. И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон

И сказала Лия: одарил меня Господь хорошим даром. Теперь со мной будет проживать мой муж, потому что я родила ему шестерых сыновей. И назвала его именем Завулон». Там, где мы поставили «со мной будет проживать», а Семьдесят толковников перевели «будет любить меня», в еврейском тексте стоит jezbuleni (יִזְבְּלֵ֣נִי). И смысл этого таков: «Поскольку я родила Иакову шестерых сыновей, то мне уже не о чем заботиться. Ведь теперь мой муж будет проживать со мной. Поэтому и сын мой зовётся “жилище”» 1). Следовательно, в Книге Имён Завулон неверно и произвольно переводится как «ночное истечение».

Еврейские вопросы на Книгу Бытия.

Лопухин А.П.

Ст. 19-20 И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына. И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон

С рождением шестого (и последнего) сына Лия высказывает еще раз надежду на приязнь мужа (у арабов и поныне значение жены растет по мере увеличения ее сыновей); в словах ее — обычная в еврейском языке игра слов: «завад» — «зевед» — дал (Бог) дар (сына); завал — будет жить (Иаков); от последнего слова — «Завулон» (по блаженному Иерониму — habitaculum).

1) Глагол זְבְּלֵ֣ является hapax legomenon. Его значение обычно определяют с помощью однокоренного существительного יִבְּלֵ֣ – «жилище» или «возвышенное жилище» (3 Цар. 8:13, Пс. 49:14; Авв. 3:11; Ис. 63:15). Соответственно, глагол может означать «жить» или «превозносить».