Толкования на Быт. 43:28

Свт. Филарет (Дроздов)

Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. И преклонились они и поклонились

Он сказал: благословен человек сей от Бога. Слова сии читаются ныне только в самаритянском и греческом тексте, а не в еврейском. Но достоверность самаритянского и греческого чтения подтверждает и еврейский текст в следующих словах Иосифа к Вениамину (Быт. 43:29). Ибо Египтяне не могут есть с евреями. Не одних евреев, но, по свидетельству Геродота (L. II, с. 41), и греков подобным образом чуждались египтяне, так что не вкушали даже мяса, греческим только ножом отрезанного, боясь, не осквернен ли сей нож резанием коровы, которую они почитали животным священным.

Толкование на Книгу Бытия.

Еп. Виссарион (Нечаев)

XXXII. Паремия на вечерне в среду шестой седмицы Великого поста (Быт. 43:26–31, 45:1–16). В сей паремии повествуется о вторичном в Египте свидании с Иосифом десяти братьев его и о первом свида­нии с ним Вениамина, младшего брата.

Они же рекоша: здрав есть раб твой, отец наш, еже жив есть. И рече: благословен человек оный Богу. И приникше поклонишася ему

См. Толкование на Быт. 43:27

Лопухин А.П.

Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. И преклонились они и поклонились

См. Толкование на Быт. 43:27