Толкования на Иер. 2:25

Блж. Иероним Стридонский

Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей - томиться жаждою. Но ты сказал: «не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их

Воздержи ногу свою от наготы и гортань свою от жажды: но ты сказал: «я отчаялся, не сделаю этого; ибо я возлюбил чужих и за ними пойду». LXX: Отврати ногу твою от пути неровного и гортань твою от жажды: но он сказал: «буду поступать мужественно, ибо я возлюбил чужих и за ними пошел». Имеющим совершать пасху повелевается иметь на ногах обувь (Ис. гл. 12), и апостол говорит об обутых ногах тех, кои приготовляются к благовествованию (Еф. 6:15), чтобы ходя по пустыне мира сего, они небыли доступны ядовитым животным, которые должны быть попираемы и сокрушаемы ногою евангельскою. Мы воздерживаем гортань свою от жажды, когда исполняем заповедь Спасителя, говорящего: жаждяй да грядет ко Мне и да пиет (Ин. 7:37). Если в отчаянии нечестия он отказался исполнять то, что повелел Господь и привел причину говоря: я возлюбил чужих и пойду за ними: то он сказал это думая наглым сознанием избежать наказаний. Далее, по LХX, путь грешников неровен; но Господом он превращается в путь ровный. Чертами этих стихов должен обозначаться тот, кто следует еретикам. Он сказал: я отчаялся, или в начатом зле я буду действовать мужественно и буду крепок в своем заблуждении: тот, кто следует учению далекому от учения церковного, неизбежно должен любить грех и идти по следам их, – чужих, т. е. или демонов, или вожаков еретических, которые чужды Богу.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей - томиться жаждою. Но ты сказал: «не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их

См. Толкование на Иер. 2:23