Толкования на Иер. 2:33

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 33-34 Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои. Даже на полах одежды твоей находится кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала при взломе, и, несмотря на все это

Зачем стараешься ты показать путь твой добрым к снисканию любви, ты, которая кроме того и злобам своим научила пути свои, и в полах одежды твоей (или в руках) найдена кровь душ бедных и невинных. Не во рвах (или ямах) Я нашел их, но во всех тех (или под всяким дубом). Напрасно, говорит, ты хочешь защитить себя изворотливостью на словах и представить дела свои как бы добрыми, чтобы заслужить любовь, ты, которая кроме того и других научила путям своим и для всех стала примером злых дел и в полах одежды твоей или в руках твоих найдена кровь невинных, которых приносила ты в жертву идолам или души которых ты губила подобием жертв. Слово: бедных, которого у LXX нет, мы поставили с Еврейского. А этих, говорит, бедных и невинных Я нашел убитыми не во рвах как обыкновенно бывает при нападениях разбойников, а во всем том, о чем упоминал выше, или под дубом, по-еврейски еllа, что означает и дуб и то, так что смысл такой: ты наслаждалась преступлениями идолопоклонства во всех тех (местах), или под дубом и теревинфом, под их тенью и зеленью, как в местах приятных.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои

Израиль, ища любви чужих богов, умел при этом действовать очень хитро. И для того даже… правильнее перевести: ради этого ты умеешь тонко менять свои худые пути. Пророк хочет сказать этим, что все внимание свое Израиль устремлял к тому, как бы уйти от Иеговы к чужим богам.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер. 2:29