Толкования на Иер. 9:22

Прав. Иоанн Кронштадтский

Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их

Страшный пример! Кто бы, кажется, не вразумился им? Между тем на самом деле люди вельми трудно вразумляются и этими примерами: сколько в прошедшую войну пало людей на поле земли нашей, как снопы позади жнеца? А вразумились ли мы после этой войны? Более ли в нас ныне усердия к хранению Закона Господня?

Дневник. Том I. 1856.

Блж. Иероним Стридонский

Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их

Скажи: так говорит Господь: и будет валяться мертвечина человеческая (или трупы людей), как навоз на лице страны (или поля) и как солома позади жнеца, и некому собирать. Еврейское слово изображаемое тремя буквами: далет, бет, реш (ибо гласных между ними нет) по связи речи и по произволу читающего если читается dabar, то значить речь, если deber, то — смерть, если daber, то — скажи. Поэтому и LXX и Феодотион соединили первое слово этого отдела с предшествующим стихом, сказавши: истребить детей с площадей, юношей с улиц смертью. А Акила и Симмах перевели: λάλησον, то есть скажи, — что Бог повелевает пророку сказать следующее далее: так говорит Господь и прочее. Смысл такой: когда войдет смерть чрез окна наши и вторгнется в дома Иерусалимские, и дети и юноши погибнут на площадях и на улицах, тогда мертвечина их или трупы мертвых будут как навоз на лице земли и как солома, которая оставляется позади жнеца и как безполезная не собирается. Этим хочет показать, что в Иерусалиме и окрестностях города будет такое истребление, что некому будет погребать убитых.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их

См. Толкование на Иер. 9:21