Толкования на Иер. 15:8

Блж. Иероним Стридонский

Вдов их у Меня более, нежели песку в море; наведу на них, на мать юношей, опустошителя в полдень; нападет на них внезапно страх и ужас

Умножились у Меня вдовы, его больше песку в море. Я навел на них, на мать юноши, опустошителя в полдень; послал на города внезапно страх. Различными врачеваниями Бог хочет спасти грешников, чтобы если они пренебрегали Его, когда Он ущедрял их, устрашились, когда Он грозить. Умножились вдовы больше песку в море, по убиении мужей; матери, потеряв детей, почувствовали опустошителя, — не ночью и коварно, но при полном свете, чем указывается открытая сила очень смелого врага Навел говорит, на города, — конечно Иуды и народа грешного, — внезапно страх, чтобы, чем более неожиданно было бедствие, тем труднее было избежать его.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Вдов их у Меня более, нежели песку в море; наведу на них, на мать юношей, опустошителя в полдень; нападет на них внезапно страх и ужас

На мать юношей. Выражение это, не совсем понятное, удачнее передано в сирском переводе: на мать и на ее сына (ср. Быт. 32:12; Ос. 10:14). — Опустошится в полдень, т. е. враги, зная, что Иерусалим защищать некому, нападут на него среди бела дня.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер. 15:1