Толкования на Иер. 20:3

Блж. Иероним Стридонский

Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не «Пасхор» нарек Господь имя тебе, но «Магор Миссавив»

На другой день на рассвете Фасур выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не Фасур Господь нарек имя тебе, а «ужас повсюду». И здесь и имя первосвященника и род мучения все перевели так же, как выше. Переменяется же имя первосвященнику, чтобы именем указывалось будущее наказание, Ты не будешь иметь, говорит, черноту лица и силу неправедной власти, но пленником будешь отведен в Вавилон, ибо это обозначает ужас повсюду или вокруг, — что в трепете и страхе за свое спасение ты будешь озираться туда и сюда и будешь ужасаться идущих на тебя врагов. Вместо ужас, что в еврейском поставлено magur, LXX и Феодотион перевели μετοιχον, т. е. скиталец, второе издание Акилы странник, первое — озирающийся, Симмах отнятый, или собранный и принужденный.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не «Пасхор» нарек Господь имя тебе, но «Магор Миссавив»

Господь таинственно теперь нарекает злому священнику новое имя, вполне отвечающее ожидающей его печальной участи. Это знак того, что судьба Пасхора, указанная в значении нового его имени, не может уже быть изменена.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер. 20:1