Толкования на Иер. 25:38

Блж. Иероним Стридонский

Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его

Он оставил как лев притон (или логовище) свой (или, вернее, шатер, ибо это значит еврейское succho). Ибо земля их сделалась пустынею (или непроходимою) от лица гнева голубя (или от лица меча великого) и от лица ярости гнева Господня. Господь, о котором выше сказал: с высоты возгремит и из жилища святого Своего подаст глас Свой. Страшно гремит Он на красу свою, – оставит шатер Свой, о котором сказано: бысть в мире, или в Салиме место его и жилище его в Сионе (Пс. 75:2); Он оставит престол Свой и исполнит то, что чрез сего же пророка сказал: «Я оставил дом Мой, покинул удел Мой» (Иер. 12:7). Оставил же как лев оставляет логовище свое, чтобы все звери имели возможность опустошать землю его, ибо когда лев стережет и властвует над нею, то никто не смеет приступить к ней. Сделалась, говорит, земля их, без сомнения или народа Иудейского или всех народов, пустынею и непроходимою от лица гнева голубя. Что под именем голубя разумеется Навуходоносор, этому не удивится тот, кто прочитает, что выше он назывался рабом Господа. Вместо голубя LXX перевели: меча великого. Впрочем имя голубя можно бы относить и к лицу Иерусалима, что он гневается и досадует на то, что лишился охраны льва и земля его стала пустынею.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его

См. Толкование на Иер. 25:30

Особое замечание. Судьба языческих народов, упоминаемых в этой главе, подобно изображена у Иеремии в гл. 46–49 и замечания о 25-й гл. естественнее присоединить к замечаниям о всем отделе 45–49 гл.

Толковая Библия.