Толкования на Иер. 31:21

Прп. Нил Синайский

Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои

Желающему доброго не помыслом только и словом, но самым делом надлежит всю жизнь прилагать о сем труде, чтобы, возделав плоды многообразной добродетели, достигнуть таким образом небесного упокоения и царствия. Смотри, как о сем говорит патриарх Иаков: «Иссахар доброе возжела, почивая посреде пределов: и видев землю, яко тучна, подложи рамы своя на труде, и бысть муж земледелец» (Быт. 49:14-15). И Пророк Иеремия говорит: «дай сердце твое на рамена твои» (Иер. 31:21), – то есть, став деятельным, благие изволения приведи в дело.

Письма на разные темы. Диакону Фессалию.

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 21-22 Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои. Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа

Устрой себе подзорные башни, положи себе горести обрати сердце твое на путь правый, по которому ты ходила. Возвращайся, дева Израиля, возвращайся в сии города твои. Долго ли ты будешь разслабляться в наслаждениях, дочь скитающаяся? Ибо Господь сотворил новое на земле: жена окружит мужа. LXX: Поставь, Сион, сторожей себе, сделай наказание. обрати сердце твое на плечи твои, на путь, по которому ты ходила. Возвратись дева Израилева, возвратись в города твои, рыдая. Доколе ты не обратишься, дочь презренная? Ибо сотворил тебя Господь спасением в насаждение новое; в спасении твоем будут ходить вокруг тебя люди. Там, где мы поставили: доколе ты будешь разслабляться в наслаждениях, Симмах поставил: доколе ты будешь погружаться в глубину. То и другое издание я привел вполне, чтобы показать, что этот весьма темный и содержащий тайны Церкви отдел Семидесятью (или кто иной переводил этого пророка) частью не понят частью опущен. Еврейское слово sionim переводится или сторожа или подзорные башни, как перевели Акила и Симмах. Поэтому я удивляюсь, каким образом Вульгата вместо suonum, то есть сторожей, поставила Сион и затемнила понимание для читателя, внушая мысль, что после Ефрема слово Божие обратилось к Сиону и к племени Иудову, тогда как речь, без перерыва, обращается к Ефрему, которому выше было сказано: слухом услышал Я Ефрема и: сын почетный для Меня Ефрем или дитя любимое. Ему же и теперь говорится: устрой себе подзорные башни или сторожей, чтобы они предвозвестили тебе наступление такого счастья во всем. Слово горести, что по еврейски themririm, вместо чего Симмах перевел: перемены, показывает то, что он должен или оплакивать прежние грехи, или с великою радостью и всем умом обратиться к Господу и положить или направить сердце свое на путь, по которому он прошел, ибо он возвратится оттуда. Сказанное вместо этого у LXX: дай сердце твое на плечи означает то, что помыслы он должен соединять с делами, или посмотреть на плечи несущих его, возвращающих из плена. о чем подробнее говорит Исаия, свидетельствуя, что они возвратятся на верблюдах, колесницах и повозках (Ис. гл. 60). Возвращайся, говорит, дева Израилева, возвращайся, в города твои, которые ты, быв отведена в плен, оставила. Доколе ты будешь разслаблена небрежностью и будешь скитаться в глубоком заблуждении? Смотри, что скажу Я, и откуда тебе должно ожидать столь великого блаженства; тщательно внимай, послушай, чего ты никогда прежде не знала. Дело новое сотворил Господь на земле: без семени мужа, без всякого соития и зачатия, жена окружит Мужа лоном чрева своего, Мужа, который, хотя, по-видимому, по степеням возраста, путем младенчества и детства будет преуспевать премудростью и возрастом, но и во чреве жены, в течение обычных месяцев, будет уже мужем совершенным. Поэтому Симмах и Акила перевели согласно с нашим изданием, а что имела в виду Вульгата, я мог бы сказать и найти какой нибудь смысл, если бы не было богохульством о словесах Божиих трактовать по смышлению человеческому. А Феодотион также согласно с изданием Вульгаты перевел: сотворил Господь спасение новое, во спасении пойдет человек, ставя единственное число вместо множественного. При этом нужно заметить и то, что рождение Спасителя и зачатие Бога называется творением.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои

Израиль несомненно должен вернуться из плена и, поэтому, должен уже определить путь, каким он пойдет домой. Кто должен расставлять указывающие путь камни — не сказано.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер. 31:1