Толкования на Иез. 4:12

Прп. Ефрем Сирин

И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале

См. Толкование на Иез. 4:6

Блж. Иероним Стридонский

И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале

См. Толкование на Иез. 4:9

Лопухин А.П.

И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале

“Наступает наихудшее” (Сменд). В знак недостатка дров, указанный хлеб нужно готовить не в печи, а в золе, делая его в форме ячменных лепешек (вероятно, обычный хлеб беднейшего люда), т. е. настолько тонких, чтобы небольшой жар золы мог проникнуть во все тесто. В странах, наиболее бедных дровами, они заменялись сухим пометом домашнего скота (тоже - южно-русский кизяк). Хлеб, спеченный в золе из такого топлива, не может не внушать отвращения, хотя кое-где и теперь на Востоке и м. пр. в самой Палестине феллахи не брезгуют так испеченными лепешками. Но если для этой цели употребить человеческий помет, как то велено было пророку, то есть лепешку, всю облепленную такой золой (так нужно понимать выражение Вульгаты: “и покроешь их человеческим калом”, и менее решительное LXX: “в лайне, bolbitoiV, мотыл, koprou, человеческих сокрыеши я”) значило почти тоже, что есть человеческий кал. Может быть, осажденный город мог дойти и до такой крайности по уничтожении в нем всего скота. Сообщая пище отвратительный запах, такой способ приготовления и осквернял ее на основании Втор XXIII:13, 14. - “И пеки их на глазах их”. Принимая своих посетителей, пророк не должен прятаться от них с своим символическим действием.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иез. 4:4