Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их
См. Толкование на Иез. 19:10
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их
Падение Иудейского царства. - “Во гневе” - виноградаря на бесплодие ее, о причине которого говорится далее: “восточный ветер иссушил плод ее”. - Оборот 'usteron - обратный порядок мыслей. - “Брошена на землю”, как недостойная ухода виноградаря - “Восточный ветер”, как в XVII:10 (сирокко), халдейское войско. - “Крепкие ветви” - цари (ст. 11); слав. точнее в ед. ч: “жезл крепости”. “Огонем пожрал их” - зной восточного ветра; халдейская война.
Толковая Библия.