Толкования на Иез. 27:30

Блж. Иероним Стридонский

и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе

См. Толкование на Иез. 27:28

Лопухин А.П.

и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе

“Посыпавши пеплом головы свои”, слав. точнее: “возложит землю на глав своя” в знак траура; земля, которой посыпали головы в знак траура, первоначально (при возникновении этого обычая) могла браться с гроба. - “Будут валяться во прахе” - знак особенно сильной скорби. Таким образом, четыре перечисленных в стихе знака траура один сильнее другого. Но значение “валяться” спорное для евр. глагола палаш; LXX: “постелют”; другие: “обсыпутся (прахом)”.

Толковая Библия.