Толкования на Иов. 20:11

Ориген

Cт. 11-14 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах. Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим, бережет и не бросает его, а держит его в устах своих, то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его

Ибо [беззаконный] имеет науки, которые не суть сладкие, но желчь аспида (Иов. 20:14), как мы сказали бы о вине их учения. Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской (Втор. 32:32). Желчь аспида - во чреве превратномыслящего и нечестивого, [придерживающегося] учений, противных истине.

Фрагменты.

Лопухин А.П.

Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах

Выражение синодального текста: «грехами юности», представляет перевод одного еврейского слова «алумав». В Пс. 18:13 и 89:8 «алум» означает действительно «тайные грехи», но в кн. Иова, Иов. 33:25 - «юность». Сообразно с последним значением ст. 11 должен читаться так: «кости его наполнены силами юности его, и с ним лягут они в прах». Личные силы, на которые надеялся грешник, при помощи которых создавал свое благополучие, обращаются в ничто, не обеспечивают его благоденствие.

Толковая Библия.