Толкования на Ис. 1:30

Свт. Василий Великий

Будут бо яко теревинф отметнувый листвия, и яко вертоград не имый воды

В буквальном смысле Пророк по-видимому говорит о садах, вожделенных идолослужителям, что они будут неприятнее обнаженного от листьев теревинфа и вертограда, засохшего от безводия. Нравственный смысл тот, что уловляющие внешним благообразием человеческую славу, по обнаружении тайного, когда будет вся нага и объявлена, и ни едина тварь неявлена (ср.: Евр. 4, 13), с уничтожением окружающего их ныне обольщения представят собой неблагообразное зрелище, почему они и уподобятся дубу. Ибо так иные перевели слово теревинф; и из книги Бытия знаем, что дуб и теревинф – одно и то же (см.: Быт. 12, 6; 35, 4). Итак, они будут подобны теревинфу, или дубу, который, по опадении листьев, обнаруживает то, что прежде было закрыто зеленью. Ибо дуб украшен густой зеленью листьев и доброцветностью их удобно затеняет неуклюжесть своих сучьев. Пророк говорит, что они будут безобразнее и сего дуба по обличении прошедшей их жизни.

И яко вертоград не имый воды. Таков будет и Израиль, подобно дубу имеющий листья, то есть сень законную, которую скинет с себя при исполнении времен. Он – как вертоград, насажденный Господом по первоначальному сотворению, но засохший, потому что утратил, что было животворного в догматах. Посему должно стараться истинно веровать во Христа, чтобы из чрева нашего истекали духовные потоки и не допускали нас сделаться неблагообразными и бесплодными.

Толкование на пророка Исаию.

Свт. Иоанн Златоуст

ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды

Ибо вы будете, как дуб, [которого] лист опал, т.е. или идолы, или сами жители города. А это дерево он привел в пример как потому, что оно особенно растет в тамошней стране и находится у них в обилии, так и потому, что оно сильно и густо цветет, когда распускается, и бывает крайне безобразно, когда теряет листья.

И как сад, в котором нет воды. Другое сравнение, более ясное, нежели первое, и удостоверяющее в истине сказанного в первом. Действительно, нет ничего приятнее цветущего сада, и нет ничего неприятнее сада опустошенного. То и другое случилось и этой столицей. Она была всегда прекрасна и блистательна, отличаясь бесчисленными красотами, и стала хуже и отвратительнее всех, потеряв вдруг такое богатство благолепия.

Толкование на пророка Исаию.

Свт. Кирилл Александрийский

Будут бо яко теревинф отметнувый листвия своя и яко вертоград не имый воды

См. Толкование на Ис. 1:29

Прп. Ефрем Сирин

ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды

См. Толкование на Ис. 1:29

Блж. Иероним Стридонский

ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды

Ибо будут как теревинф с опадающими листьями и как сад, или рай, без воды. Иудеи, читающие священные Писания, доселе являются теревинфом или дубом, как перевел Симмах, и, по Евангелию (Мф. 21:19) — смоковницею, которая засохла, когда Господь ища и не нашедши плодов на ней проклял ее вечною сухостию. Даже и самые листья и плоды слов теперь у них прекратились; и сад орошенный, то есть знание Писаний, или сад из различных дерев, не имея духовной благодати, не приносит даже овощей, о которых апостол говорит: изнемогаяй зелия да яст (Рим. 14:2), и, когда засохли корни, то вся зелень превратилась в сухость и сор.

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга первая.

Евсевий Кесарийский

ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды

В начале всей книги пророк видел видение о Иудее и Иерусалиме (Ис 1:1). Перечислив все нечестивые поступки еврейского народа и угрожая им, и говоря о покорении и полном опустошении Иерусалима, он довел до конца духовную речь против них.

Доказательство в пользу Евангелия.

Лопухин А.П.

ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды

См. Толкование на Ис.1:28