Толкование на Ис. 17:13

Свт. Иоанн Златоуст

аки вода многа язы́цы мнози, аки (шум) воды многия нуждею носимыя: и отвержет его и далече поженет его, аки прах плевный веющих противу ветра, и яко прах колесный буря возносящая

См. Толкование на Ис. 17:12

Свт. Кирилл Александрийский

аки вода многа язы́цы мнози, аки (шум) воды многия нуждею носимыя: и отвержет его и далече поженет его, аки прах плевный веющих противу ветра, и яко прах колесный буря возносящая

См. Толкование на Ис. 17:12

Прп. Нил Синайский

Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря

Люди часто называются водами, ибо Пророк говорит: «вот, яко вода многа, языцы мнози» (Ис. 17:13). И: «множество языков многих, яко вода возшумит» (Ис. 17:12). И: вот, возведу «на вы воду многу, царя ассирийска» (Ис. 8:7).

Письма на разные темы. Калокиру.

Блж. Иероним Стридонский

Заревут народы как множество вод при наводнении, и Он пригрозит ему и тот убежит далеко, и будет подхвачен как горная пыль ветром и как вихрь бурею

См. Толкование на Ис. 17:12

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.


См. Толкование на Ис. 17:12

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.

Лопухин А.П.

Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря

Но Он… Бог останавливает эти войска, стремящиеся вперед, как могучие воды, одним угрожающим поднятием перста.

Как прах… т. е. как мелкая пыль, взметаемая на горных дорогах всегда дующим в горах сильным ветром.

Толковая Библия.