Толкование на Ис. 19:5

Свт. Иоанн Златоуст

И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет

См. Толкование на Ис. 19:3

Свт. Кирилл Александрийский

Ст. 5–10 Сия глаголет Господь Саваоф: и испиют Египтяне воду, яже при мори, а река оскудеет и изсхнет. И оскудеют реки и ровенницы речнии: и исхнет весь сонм водный, и во всяцем лузе тростнем и ситнем, и злак зеленый весь иже окрест реки, и все сеемое при реце посхнет ветром растленно. И возстенят рыбарие, и возстенят вси мещущии удицу в реку, и мещущии неводы и мещущии сети возрыдают. И студ приимет делающих лен расчесаный, и делающих виссон, и будут делающии я в болезни, и вси творящии сикеру опечалятся и поболят душами

И сии слова ты можешь согласовать с тем, что недавно сказано нами. Ибо землю Египетскую, весьма обильную водами, всемогущий Бог сделал сухою, так что желающим перейти чрез озера и реки стало удобно сделать это. Страна же Египетская как бы разделялась на две части. Одни живут на пахотной и весьма плодородной земле и занимаются очень много возделыванием виноградников; другие живут при самых озерах, пользуясь тем, что можно извлечь из них; ибо они занимаются рыбною ловлей и, остригая папирус, занимаются приготовлением бумаги и выделывают тонкий лен; люди же, живущие при озерах, называются пастухами; ибо у них находятся многочисленные стада быков, но за то большой недостаток в хлебе, вине и других предметах. Итак, после того, как оскудеют воды, будут пить воду; ибо копающие некогда в морских берегах, отсюда достают себе удобную для питья воду; оскудеют и иссохнут реки и каналы; будет недостаток в воде во всяком лузе тростнем и ситнем и все растущее, говорит, в водах засохнет, так что будут вопиять рыболовы и делающие лен расчесаный и производящие все это, и сверх того приготовляющие у них пиво из ячменя, будут в великой скорби. Ибо когда оскудеют воды, будут чувствовать бедность во всем, что может увеселять и в избытке доставлять им необходимое для жизни. И этим ясно указывается на то, что можно узнать из истории. Но если бы кто недостаток вод захотел объяснять и иначе и углубиться в более тонкие соображения, тот не удалился бы от цели, уподобляя водам пустую и неразумную речь у мудрецов эллинских, рыбам же, папирусу и тростнику и прочему, что произрастает в водной стихии – толпу людей; рыболовам же и добывающим себе пропитание в водах – тех, которые умеют уловлять простую толпу людей и, увлекая их как бы некоторыми удочками, вовлекают их в заблуждение. Сии будут стонать и печалится и скорбить душами, когда у них как бы бездействован будет ум; уподобляя его водам, мы хотим именно сказать, что если он совершенно иссякнет, то засохнет и все, что от него получает пищу. Они приготовляют пиво; ибо они доставляют не вино, веселящее сердце человека, но некое ложное и бесполезное учение, и с самодовольством воображают, что оно заключается в бессодержательных речах. На это, думаю, намекает, говоря, что они производят виссон, отличающийся большою тонкостью, и лен расчесанный. Ибо мелочи составляют у них предмет остроумных рассуждений; но они совершенно бесполезны и наполнены вредными выдумками. Ибо пиво холодно. Есть у Египтян какое-то холодное и мутное питье; такова и их речь и таковы их учения, которые не утоляют, но скорее воспламеняют жажду и неприятны тем, которые их пьют, и по причине сильного холода причиняют неизлечимые болезни.

Толкование на пророка Исаию.

Прп. Ефрем Сирин

И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет

Изсякнет вода в море. Морем и рекой пророк называет самих избиваемых Египтян, по причине их множества. Река… изсхнет… и оскудеют реки. Так пророк или изображает то, что многочисленное Ассирийское воинство как бы выпьет воду в реках, или под образом рек представляет Египетские войска, истребленные руками опустошителей Ассириян.

Толкование на книгу пророка Исаии.

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 5-7 И высохнет вода в море, и истощится и иссушится потоп, и иссякнут реки, обмелеют и высохнут ручьи насыпей. Тростник и камыш завянут, обнажится русло ручья от источника своего, и всякий орошенный посев засохнет, выгорит, и не будет его

Естественно, что когда по гневу Божию наступит плен, то за негодованием его последуют бедствия и на оскорбивших Бога восстанут вместе все стихии. Поэтому у другого пророка (Иер. 12) написано, что не будет и птиц в воздухе и рыб в воде, чтобы лишить людей всего необходимого. Говорим это, если захотим принимать слова пророка в смысле пересыхания реки Нила и его рукавов. Если же захотим понимать в переносном смысле, то под рекою разумеем царство, под рукавами начальников его, а под зеленью, тростником и папирусом все естественные богатства Египта, что этими предметами изображаются произведения Египта, коими Египет весьма богат. Будем читать Иезекииля, где царь Фараон изображается великим драконом живущим в реках и говорит: «моя река и я создал себя», и слышит: «но Я положу узду в челюсти твои и прилеплю рыб рек твоих к чешуе твоей, и вытащу тебя из рек твоих, и все рыбы твои прилипнут к чешуе твоей, и брошу тебя в пустыне» (Иез. 29:3-4). Относительно же пришествия Христова все это должно понимать иносказательно, сообразно с тем, что мы читали выше: «пустынею сделает Господь море Египетское»; и еще: «пошлет Господь руку Свою на реку Египетскую сильную и разобьет ее на семь долин, так что всякий перейдет ее в обуви»,—что т.е. всякое заблуждение вод Египетских и бесовские чарования, коими они обольщали подчиненные народы, будут изсушены пришествием Христовым. Слова же: высохнет вода в море можем понимать и исторически, — что они обозначают не море великое, а озеро Мареотидское, так как Писание все собрания вод называет морями. Слова эти могут быть понимаемы и в смысле гиперболы. Дальнейшие же слова: обнажится русло реки от источника своего изображают, что высохнет вместе и река и источник.

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.


Ст. 5-11 Когда царь сильный будет жестоким властителем в Египте, то иссохнет все учение и блеск мирского красноречия и истощится самый источник всех потоков, диавол, от которого происходит вся ложь, так что иссякнут прочие реки и ручьи, наполнявшиеся из мутных вод Нила. И тростник и камыш засохнут от чрезмерной засухи. Вместо камыша LXX перевели папирус, из которого делается бумага, прибавив от себя achi зеленый, чего в еврейском нет. Спросив ученых о значении этого слова, я узнал, что этим именем Египтяне называют на своем языке всякое растение, растущее на болоте. Тростник же в иносказательном смысле означает речь пустую и не содержащую в себе ничего твердого; также и папирус, который хотя невидимому имеет сердцевину, однако ломок и скоро сохнет. Также и все ручьи, по иссушении главного ручья, высохнут, и то, что прежде орошалось водами египетскими, иссушится и не будет его, так что восплачутся рыбаки Египетские, весьма враждебные рыбарям Господним, и возрыдают бросавшие уду на реку и закидывавшие сеть на воду. Прельщающие кого либо в частности бросают в мутные воды уду, а те, которые прельщают многих вместе, так что публично говорят в синагогах сатаны и совращают стада народов, эти закидывают на воды Египетские сеть. Будут в смущении также обработывавшие лен, чтобы делать одежды священнические, прядя его и приготовляя тонкия полотна,— что относится собственно к искусству диалектиков. Вместо тонких полотен, LXX перевели виссон, из котораго также приготовляются одежды священнические.

Следующее же затем: и будет орошаемое его в увядании, все делавшие садки для ловли рыбы означает то, что все ковы Египетских рыбаков разрушатся и уничтожатся. Вместо садков, делавшихся для ловли рыбы, как мы перевели применительно к смыслу, и в еврейском и у всех переводчиков вместо рыб стоит души, чтобы мы от исторического смысла перенеслись к иносказательному, так как эти, делавшие садки и ямы, делали это для того именно, чтобы уловлять в них души. Следует заметить, что вместо садков LXX перевели ξο'ΰον, что означает род напитка, приготовляемого из плодов и воды и обыкновенно называющегося в провинциях Далмации и Паннонии национальным варварским словом sabajum. Им пользуются Египтяне главным образом для того, чтобы давать пьющим не чистую воду, а мутную, и подобную смеси подонков, так что чрез напиток такого рода указывается на еретическое развращенное учение. Тогда глупы будут князья Цоана, который значит повеление униженное. Ибо все еретики учат противоположному высоте унижению, низвергают в преисподнюю и суть князья низкой и презренной заповеди. Также советники Фараона, то есть царя Египетского, который правильно переводится чрез рассеявающий и разделенный и отделившийся в различные стороны, окажутся давшими неразумный совет, когда Господь погубит мудрость мудрых и разум разумных отвергнет (1 Кор. 1:19).

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.

Еп. Виссарион (Нечаев)

XXI. Паримия в праздник Сретения 2-го февраля (Ис. 19:1, 3–5, 12, 16, 19–21) В сей паримии содержится предсказание о бедствиях, грозящих Египтянам, и о обращении их к Господу.

И испиют Египтяне воду, яже при мори, а река оскудеет и изсохнет

К гражданским бедствиям присоединятся бедствия от засухи. Воды Нила, от разлива которых зависит плодородие Египта, оскудеют и изсякнут, и Египтяне принуждены будут пить воду, которая останется в рукавах Нила, смешанную с морскою, горькую и неприятную на вкус.

Толкование на паремии из книги Исаии.

Лопухин А.П.

Ст. 5-6 И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет; и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут

Море - см. 18:2.

Река. Если Нил в его наибольшем разливе назывался морем (ijom), то в обычной своей ширине он носил название - реки или потока (nahar).

Реки по-евр. naharoth, т. е. рукава Нила и его каналы.

Каналы по евр. jeorej (от jeor - поток - название Нила) могут означать и большие каналы и водоотводные канавы.

Толковая Библия.