Толкование на Ис. 22:16

Свт. Кирилл Александрийский

что ты зде? и что тебе зде? яко истесал еси себе зде гроб и сотворил еси себе на высоце гроб, и написал еси себе на камени кущу

См. Толкование на Ис. 22:15

Прп. Ефрем Сирин

что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? - Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе

Яко истесал еси себе зде гроб и сотворил еси себе на высоце гроб, и написал еси себе на камени кущу. Ты уготовляешь себе здесь гроб и думаешь, что как славен был при жизни, так будешь славен и по смерти; но верно то, что мысль твоя обольщает тебя.

Толкование на книгу пророка Исаии.

См. также Толкование на Ис. 22:15

Блж. Иероним Стридонский

что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? - Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе

См. Толкование на Ис. 22:15

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.


См. Толкование на Ис. 22:15

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.

Лопухин А.П.

что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? - Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе

Севна, как заключают некоторые на основании его имени - не еврейского, - был чужестранец и ему не подобало устраивать себе гробницу в скалах близ Иерусалима, где, может быть, находились гробницы царей (к западу от Иерусалима).

Толковая Библия.

См. также Толкование на Ис. 22:15