Толкования на Ис. 38:13

Свт. Иоанн Златоуст

Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину

«Я ждал до утра; подобно льву»; львом он называет великую скорбь. «Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину». Так он открывает угрожавший ему конец и нечаянное спасение от Бога. Потеря надежды воистину для него была надеждою.

Толкование на пророка Исаию.

Свт. Кирилл Александрийский

В той день предан бых до заутра аки льву, тако сокруши вся кости моя: от дне бо до нощи предан бых

См. Толкование на Ис. 38:9

Прп. Ефрем Сирин

Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину

От дне бо до нощи предан бых. И день и ночь у меня молитва и скорбь.

Толкование на книгу пророка Исаии.

Блж. Иероним Стридонский

Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину

См. Толкование на Ис. 38:10

Лопухин А.П.

Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину

Я ждал… возможно точнее: «успокаивал себя до утра», т. е. надеялся на облегчение болезни к утру, но, вместо облегчения, болезнь сокрушала его, как лев.

См. также Толкование на Ис. 38:9

Толковая Библия.