Толкования на Неем. 8:8

Лопухин А.П.

И читали из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное

И читали из книги, из закона Божия внятно (meporasch). По Талмуду евр. meporash в данном месте имеет значение раздельно, ясно, именно указывает на то, что закон переводился на арамейский язык. Но в виду Лев XXIV, 12 и Чис XV, 34 едва ли евр. parasch можно понимать в значении переводить. Кроме того, для общества времени Неемии не было еще нужды в переводе закона, так как оно, без сомнения, говорило еще по-еврейски, как видно из факта появления кн. Малаши, Ездры и Неемии, а также из замечания Неем XII, 24. Зигфрид и Бертолет принимают евр. meporasch в значении: «по отделам», «раздельно». Но, по-видимому, более справедливо в евр. meporasch видеть вместе с некоторыми экзегетами (Кейль, Шульц) указание на то, что левиты делали парафрастические объяснения прочитанного Ездрой.