Толкования на Ос. 5:12

Свт. Кирилл Александрийский

Аз же яко мятеж Ефремови и яко остен дому Иудину

См. Толкование на Ос. 5:11

Блж. Иероним Стридонский

И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина

См. Толкование на Ос. 5:10


Еврейское слово as означает моль, а recоb гнилость и червоточину; из них одно съедает одежды, а другое – дерево. Вместо этого LXX перевели ταραχὴν, то есть беспокойство или смятение и стрекало. И нужно заметить, что моль относится к Ефрему, а гнилость к дому Иудину. Как моль съедает одежды и гнилость или червоточина разрушает дерево, и как то и другое происходит в течение долгого времени; так Бог для десяти коден, после того, как они собирали себе гнев на день гнева (Рим. 2, 5) в течении того продолжительного периода времени, которое Он дал им для покаяния и в которое призывал их к спасению, делается как бы молью и гнилостью, не потому, чтобы Бог был молью, или гнилостью, или предметом смятения или стрекалом, а потому, что Он представляется подобным всему этому для тех, которые подвергаются наказаниям. Таким образом сначала погиб Ефрем и Израиль, а потом за ним последовал и дом Иудин, не сам Иуда, а дом его, с сохранением из рода Иуды Того, для Которого был отложен [скипетр] и Который был чаянием народов (Быт. гл. 49). После наказания еретиков, которые разумеются под Ефремом, подвергнется подобной участи также и Иуда, то есть те, кои пребывают в Церкви и однако подражают заблуждениям или порокам еретиков.

Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Лопухин А.П.

И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина

Пророк хочет указать на неизбежность божественной кары. Различие слав. текста и рус. явилось в ст. 12 следствием того, что LXX выразили мысль подлинника иносказательно: «аз же яко мятеж (asch - моль) Ефремови, и яко остен (kentron - рожен, жало, евр. гару - червь) дому Иудину».