Толкования на Ос. 9:3

Свт. Кирилл Александрийский

Не вселишася на земли Господни: вселися Ефрем во Египте, и во Ассириах снедят нечистая

См. Толкование на Ос. 9:1

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 3–4 Не будут они жит на земле Господней. Ефрем возвратился в Египет, и в Ассирии ест нечистое. Не будут возливать Господу вина, и не угодны Ему жертвы их подобно хлебу оплакивающих; все, которые будут есть его, осквернятся; ибо хлеб их для души их, а в дом Господен они не войдут

Не только гумно и точило не питали их и надежда на вино обманывала в земле израильской, когда в три года и шесть месяцев все погибло, но и сами жители удалятся из земли Господней и будут отведены в чужую землю, чтобы не жить в святой земле, которую они осквернили своими блудодеяниями. Ефрем, говорится, возвратился в Египет и в Ассирии ест нечистое. Из этого места некоторые выше (гл. 8 ст. 13) прибавили слова: и в Ассирии ел нечистое, которых, как мы уже говорили, нет в еврейском тексте. Но когда они будут в Халдее без храма и жертвенника, то будут возливать вино не Господу, а демонам, и не угодны Ему будут те, которые делают возлияния богам чуждым, остаются в плену и едят идоложертвенное в Ассирии и которые подобны хлебам оплакивающих (умершего). Ибо не позволяется есть от жертв, приносимых оплакивающими, и если едят, то нечистым будет и то, что законным образом было принесено. Трапезы оплакивающих греки называют νεκρόδειπνα, а мы можем назвать раrеntаliа (поминками по родственникам), потому что они совершаются за умерших родственников. И не только тот, кто будет приносить, но и тот, кто будет есть подобного рода пищу, будет нечистым; ибо хлеб их, то есть пища, приносимая ими, не войдет в дом Господень, который разрушен и сожжен огнем вавилонским, но будет для души их. Смысл же следующий: они заботятся об удовлетворении своей ненасытности и своей чувственности, но Мне неугодно нечистое. Не будут жить на земле Господней те, которые удалились из церкви, и возвратились духом в Египет, и едят (или ели) жертвы ассириян, то есть демонов, и не возливают Господу вина, которым они упоены до излишества, и ни то, что приносится, ни те, которые приносят, не угодны Ему. Жертвы еретиков, это – хлеб печали и слез, потому что все то, что они делают, обратится в плач. Они не могут услышать: блажени плачущии, яко тии утешатся (Матф. 5, 4); напротив того, им будет сказано: горе смеющимся, ибо они восплачут (Лук. 6, 25). Все то, что они приносят, приносится ими не Богу, а мертвым, то есть измыслившим преступные ереси, и всякий, кто будет есть от жертв их, осквернится. Это слепые, которые слепых ведут в яму. Все то, что они делают, делается ими ради наслаждения, чтобы обольщать народ, чтобы пожирать домы вдов. Хлебом печали мы можем назвать те пагубные слова, в которых они выражают нечестие против Господа; этот хлеб не входит в дом Божий; потому что сборища еретиков называются не домом Божиим, а притонами разбойников.

Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Лопухин А.П.

Не будут они жить на земле Господней: Ефрем возвратится в Египет, и в Ассирии будут есть нечистое

Ефрем возвратится в Египет, пророк ожидает наказания народа израильского через ассириян (V:13; X:6; XI:5), а в XI:5 прямо говорит: «не возвратится он (Израиль) в Египет, но Ассур - он будет царем его». Поэтому выражение ст. 9-го Ефрем возвратится в Египет, как и в VIII:13 имеет смысл общего указать на предстоящее пленение. В Ассирии будут есть нечистое - как вследствие недостатка пищи, так и вследствие невозможности, за прекращением жертвенного культа, исполнить установления Моисея о пище. - LXX евр. lo jeschvu читали как форму perfect, jaschvu и перевели оu katwkhsan; отсюда в слав. «не вселишися» (вместо рус. не будут жить). Вместо выражения Ефрем возвратится в Египет в слав. «вселися Ефрем во Египте», так как LXX форму veschav (от schuv возвращаться) производили от jaschav жить.