Толкования на Ос. 10:6

Свт. Кирилл Александрийский

И связавше его, во Ассирию отведоша в дар царю Иариму: в дар Ефрем приимется, и усрамится Израиль о совете своем

См. Толкование на Ос. 10:1

Мч. Иустин Философ

И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего

Там они [Иосиф, Мария и Младенец Иисус] оставались до смерти Ирода, убившего младенцев в Вифлееме, и до воцарения после него Архелая, который также умер прежде, нежели Христос исполнил на кресте домостроительство, принятое Им по воле Отца. А когда Ирод, наследовавший Архелаю, получил предоставленную ему власть, то Пилат из угождения ему послал к нему связанного Иисуса; что, предвидя, Бог так сказал: И отвели Его в Ассирию, в дар царю.

Диалог с Трифоном иудеем.

Блж. Иероним Стридонский

И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего

См. Толкование на Ос. 10:5

Тертуллиан

И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего

По слову Исаии, Сам Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его (Ис 3:14). И затем исполнено было все написанное про страдания Его: Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его (Пс 2:1-2). [Народы представлены] в римлянах с Пилатом, племена - в коленах Израиля, цари - в Ироде, князья - в первосвященниках. Ибо, когда Он был послан Пилатом к Ироду в виде дара, исполнились о Нем слова Осии, пророчествовавшего: «Он будет связан и приведен, как дар, к царю».

Против Маркиона.

Лопухин А.П.

И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего

Унижение народа особенно выразится в том, что и сам телец, которому поклонялись, будет отнесен в качестве дара, в Ассирию. Царю Иареву (сл. 3ариму) нариц. имя, царю заступнику. Пророк несомненно говорит об ассирийском царе, но какой именно исторический факт он разумеет, - трудно сказать. Чтение слав. т. «связавше его», dhsanteV не имеет соответствия в евр. Предполагается, что евр. aschschur (в Ассирию) LXX читали дважды и первое, производя от asar (asur) перевели словом dhsanteV.