Толкования на Пс. 30:11

Свт. Афанасий Великий

Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася

Яко исчезе в болезни живот мой. Выражает озабоченность сердца. Скудость в самом необходимом истощила тело мое, потому что Сива и Верзеллий принесли Давиду пшеницу, и ячмень, и муку, и боб, и чечевицу, и мед, и многое иное, также ковры и постели, принесли же это и снеди для народа, говоря, что народ страждет голодом и изнемог от жажды в пустыне. И лета моя в воздыхании, то есть, проводил я годы свои, воздыхая по причине бедствий. Изнеможе нищетою крепость моя. Обнищав, лишаемый помощи Твоей за грех, изнемог я. И кости моя смятошася. Костями называет душевные силы.

Толкование на псалмы.

Блж. Феодорит Кирский

Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася

«Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих». Всю жизнь мою, говорит Пророк, расточил я в болезнях и слезах.

«Изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася». Скудость и недостаток необходимаго истощили тело мое. О сей скудости упоминает история, и говорит: «Уесвий сын Наасов», Аммонитянин, «и Верзелий Галаадитин принесоша пшеницу и ячмень, и муку и боб, и сочевицу» и иное нечто «принесоша Давиду, и людем»; ибо говорили, что люди голодны и изнемогли живя в пустыне (2Цар.17:27–29).

Евфимий Зигабен

Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася

Яко исчезе в болезни живот мой, и лета моя—в воздыханиих

И здесь надобно подразумевать общий глагол—помилуй (меня Господи). Поелику говорит, от великой печали и мучений оскудела жизнь моя и лета жизни моей исчезли от горестных стенаний, одно и тоже означается и тем и другим выражением. Священному Писанию свойственно по случаю великих скорбей и огорчений употреблять выражение—я умер, то есть по причине немощи и омертвения сил телесных, которые происходят от великих скорбей.

Изнеможе нищетою крепость моя

Нищетою выражает здесь бессилие тела от поста и неядения. Это говорит и 2 Царств, повествующая о принесении Верзеллием и другими пшеницы и ячменя и меду и масла и других съестных припасов для Давида и его войска, когда они изнемогли от голода (2Цар. 17,28). Смотри замечание на слова сего псалма: укажешь мне путь и пропитаешь меня.

И кости моя смятошася (сотряслись)

Кости, говорит, тела моего поколебались в прежней своей крепости, так что не могли более держаться от бессилия. Это можно разуметь и в высшем смысле, крепость значит мужество души, а бедность ее есть лишение Божественной благодати, наконец кости ее суть твердые и великодушные мысли.

Архиеп. Ириней (Клементьевский)

Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.

К старости уже приближался Давид, и потому прилично глаголет: исчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиях. Ибо в первых тридесяти летех безпрестанныя почти гонения претерпевал; потом и на царство будучи возведен, в первых седми летех с отродием Сауловым брань имел: за сим ово с соседственными народами, ово с собственным сыном воевал; наконец и самое иго государственнаго правления, ежели кто без лености, но со страхом Божиим сносить его восхощет, много заставляет воздыхать. К сим прискорбностям присовокупилась еще и сия последняя скорбь, то есть, нищета и бедность, которою быв изнурен, прежния силы потерял. Изнеможе, глаголет, крепость моя, и кости мои смятошася: ибо под именем костей и крепости телесная сила разумеется. А что сие весьма справедливо, о том извествует священная история во второй книге Царств гл. 15, 16 и 17. Ибо бежал Давид от Авессалома, во-первых, без всякаго съестнаго припаса; во-вторых, бежал чрез места пустыя и необитаемыя; в-третьих, шел не токмо пеш, но и бос, пока наконец от друзей снабжен был пищею, как сказано выше.

Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.

Лопухин А.П.

Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася

Настоящие мои бедствия тяжелы; мои силы истощились, меня все избегают, кругом слышу злоречие и попытки лишить меня жизни

Давид молит Бога и в последующее время гонений, по оставлении им Секелага, спасти его от врагов. - «Изнемогла от грехов моих сила моя» - неточный перевод с еврейского, нужно бы сказать от «бедствий», или как в Вульгате «in paupertate», и у 70-ти - en ptwceia.

Прот. Григорий Разумовский

Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася

См. Толкование на Пс. 30:10