Толкования Пс. 43:15

Свт. Иоанн Златоуст

Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех

Тяжко и невыносимо наказание – быть в пору­гании, особенно у нечестивых, терпеть это от врагов, видеть вокруг себя поносителей, быть окруженным со всех сторон злословящими. Что значит: «притча»? Толки, осмеяние. Вокруг них были люди злонамеренные и бесчувственные, которые не только не жалели их, но и порицали, что особенно огорчало их. Здесь он разумеет, мне кажется, аравитян, обитавших в соседстве с ними. «Кивают на нас головою народы». Другой гово­рит (неизвестный переводчик, см. Ориг. Экз.): «передвижение». В еврейском: «мануд». Или то говорит он: ты переселил нас, или под видом кивания головою представляет неистовство чрезмерно радующегося (врага).

Беседы на псалмы. На псалом 43.

Блж. Феодорит Кирский

Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех

И разсказывая и слыша о великих бедствиях, обыкновенно киваем мы головою, невольно делая это от изумления. Имеем также обыкновение одни страдания сравнивать с другими и говорить: такой-то потерпел подобное тому, чтó было с таким-то. И здесь сетуют Иудеи на это, говоря: стали мы притчею для людей; смотря на нас кивают головами; одним это приятно, другие дивятся чрезмерности постигших нас бедствий.

Евфимий Зигабен

Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех

Положил ecи нас в притчу во языцех

Ты, говорит, Господи, поставил нас в приложение, то есть, в пример у народов. Ибо народы обыкновенно говорят против нас: если бы и со всеми врагами нашими случилось то же, что случилось с израильтянами, по изъяснению Божественного Кирилла. Или под притчею надобно разуметь рассказ: язычники, сидя, с сердечным удовольствием рассказывают о случившемся с нами.

Того же Кирилла: Что ж такое притча? рассказ, поношение. Ибо окружавшие были какие-то скверные, и бесчувственные, не только не сожалевшие, но и поносившие, что особенно было чувствительно для сих.

Покиванию главы в людех

Здесь общий глагол подразумевается—поставил. Итак, Ты поставил нас в покивание головою у народных племен, потому что окружающие нас язычники делают движение головами своими, смотря на нас, одни, как бы соболезнуя о несчастии нашем и удивляясь, а другие, в виде радующихся бедствию нашему и как бы говорящих в посмеяние: хорошо, хорошо, то есть, хорошо, что это случилось! так им надобно!

Слова Феодорита: Рассказывая, или слыша о великих несчастиях, мы обыкновенно делаем движение головою, стараясь это делать от удивления. Часто также мы сравниваем бедствия с бедствиями и говоришь, что с таким-то случилось то, что прежде случилось с таким то. Это-то оплакивают и здесь, что мы стали у людей приравнением (притчею).

Еп. Ириней (Орда)

Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех

В притчу – так что вместо того, чтобы сказать: несчастный, говорили: иудей.

Руководственное пособие к пониманию Псалтири.

Лопухин А.П.

Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех

См. Толкование на Пс. 43:14

Прот. Григорий Разумовский

Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех

См. Толкование на Пс. 43:14