Толкования на Зах. 14:17

Свт. Кирилл Александрийский

И будет, елицы аще не взыдут от всех племен земли во Иерусалим поклонитися Царю Господу Вседержителю, и сии онем приложатся, не будет на них дождя

См. Толкование на Зах. 14:16

Блж. Иероним Стридонский

И будет, что не будет дождя, над теми из народов земли, которые не пойдут в Иерусалим, чтобы поклониться Царю Господу воинств

Вместо переведенного у Семидесяти: и к оным присоединятся те, в Еврейском написано: ulo alehem еие hesem, – слова, которые Акила и Симмах, и Феодотион перевели одинаково: и не будет над ними дождя. Церковь Господа Иисуса называется небесным Иерусалимом, о котором Апостол пишет: А вышний Иерусалим свободен есть, он есть матерь всем нам (Гал. 4:26) и: Приступите к горе Сион, и граду Бога живого, Иерусалиму небесному (Евр. 12:22). А расположен сей Иерусалим не в низменных местах, а на горе высокой, о которой Спаситель говорит: Не может укрыться град стоящий в верху горы (Мф. 5:14). Посему тот, кто будет поклоняться Господу воинств в Иерусалиме, должен вступить в горния страны. А тот, кто принадлежит к народам и племенам земли, и потому не может поклоняться Господу, и не будет падать над таковым дождь своевременный, ни дождь поздний, и влага небесная не оросит земли. Или же, – согласно переводу Семидесяти, – значение такое: Те, которые из племен земных не пойдут в Иерусалим, чтобы поклониться Царю Господу всемогущему, будут присоединены к тем, которые будут сражаться против Иерусалима, и плоть которых будет сохнуть, глаза вытекут и язык сгниет.

Толкование на пророка Захарию.