Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете
См. Толкование на Мф. 27:62
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете
См. Толкование на Мф. 27:64
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете
См. Толкование на Мф. 27:62
Рече же им Пилат: имате кустодию: идите, утвердите, якоже весте
Как спира, так и кустодия – отряд воинов. Пилат не позволил самим воинам утвердить гроб, но все относящееся к утверждению поручил собственно первосвященникам и фарисеям в сопровождении стражи. Бог устроил так, чтобы они не могли сказать после Воскресения, что воины, сами утверждая гроб, передали тело ученикам.
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете
Пилат, очевидно, не придает всему этому делу той важности, какую придавали ему враги Христа. Έχετε считают повелительным; т.е. Пилат говорит: ”имейте,” а не “имеете;” как в русском. Если бы он сказал “имеете,” то было бы неизвестно, какая стража здесь разумеется, потому что сомнительно, чтобы иудеи приставили ко гробу храмовую стражу из иудеев же. В таком случае им незачем было бы и обращаться к Пилату с просьбой повелеть охранять гроб. Если принимать слова Пилата за повелительное, то это будет значить, что Пилат велел им взять римских воинов, говоря: возьмите себе стражу.
Толковая Библия.
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете
См. Толкование на Мф. 27:62