и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве
Слава правосудию, величию и всемогуществу Твоему, Господи! Ну что если и на нас огнем ярости Своим дунет Господь, тогда и нас варвары или неприятельские народы возьмут в свои руки, тогда и мы будем пищею огню, и кровь наша потоками разольется среди земли нашей.
Дневник. Том II. 1857-1858.
и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве
См. Толкование на Иез. 21:28
и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве
“Дохну на тебя огнем ярости Моей”. Полное гнева, восточной силы, выражение (Иc XLIV:16). - “Людей свирепых” евр. “богарим”, соб. “зверских” (Пс XCIII:8), слав.: “варвар”. - “Опытных в убийстве”; слав. “творящих пагубу”, Вульг. fabricantium interitum. Оба эпитета относятся к халдеям и характерны для настроения Иезекииля по отношению к последним, о которых пророк, и считая их орудием (бичом) Божиим, был справедливого мнения и к которым далеко не был расположен.
Толковая Библия.