в воде мнозе семя купеческо, аки жатве вносимей, купцы язычестии
См. Толкование на Ис. 23:2
Купцы Сидонские, мореходы, наполнявшие тебя, со многих вод привозившие к тебе семя купеческо, жатву реки
Производящие морскую торговлю, как бы в море повергают семена, и с него как бы собирают жатву - прибытки и лихву; но купля их сделается добычей других народов. Рекой означается здесь египетская река Нил; жатвой же реки называются земные произрастания, какими обогащаются народы вследствие разлития Нила.
Толкование на книгу пророка Исаии.
Переплывающие море наполнили тебя, на водах многих семя Нила, жатва реки плоды его
Что Тир любил торговлю и был всемирным рынком, это и настоящие времена доказывают, и Иезекииль описывает в подробной речи. А что купцы, привозя товары, переплывают моря, в этом никто не будет сомневаться, да и самый город не столько имеет богатств от земли принадлежащей его области, которая весьма узка и ограничивается пределами Галилеи и Дамаска, сколько от подвоза на кораблях. Все плодородие Нила и Египта направляется по соседству в Тир. Вместо Нила, вместо которого у Евреев читаем Sior, LXX и Феодотион перевели купцы; это слово значит мутный, и поэтому оно означает также воды Нила, по свидетельству Иеремии: «что тебе и Египту, чтобы пить воды Геон» (Иер. 11:18), вместо чего в еврейском стоит Сиор, то есть мутные.
Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.
См. Толкование на Ис. 23:1
Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.