Ст. 11-12 А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!» Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно
Ст. 11-12 Соберутся на тя языцы мнози. Но до исполнения сказанного выше придет на тебя множество языков из дома Гогова. Да будет осквернен Сион, и воззрят на него очи, т.е. осквернена будет святыня Сионова, и презрена теми, которые не разумеша, что правда Божия потопчет их аки снопы гуменныя.
До исполнения сказанного ранее придет на тебя множество языков из дома Гога. Да будет осквернен Сион, и воззрят на него очи - то есть осквернена будет святыня Сиона и презрена теми, которые не разумеют, что правда Божия потопчет их как снопы на гумно.
Комментарии на малых пророков.
Ст. 11–13 И ныне собраны против тебя многие народы, которые говорят: Да будет она побита камнями и да воззрит наше око на Сион. Но они сами не узнали мыслей Господних и не уразумели совета Его, потому что Он собрал их, как бы солому на пустое место [гумно]. Встань и молоти, дочь Сиона, потому что Я сделаю рог твой железным, а копыта твои сделаю медными, и ты уничижишь народы многие, и истребишь [или: «истреблю»] Господу их награбленные богатства и крепость их Господу всей земли
О Иерусалим! о дочь Сюна! проходящая даже до Вавилона, но имеющая там получить свободу! И искупит тебя Господь от руки врагов твоих; между тем [или: снова] ныне собраны против тебя народы многие, которые говорят [о тебе], как бы о прелюбодейце: «Да будет она побита камнями, и воззрит на нее око наше». Или, как написано у LХХ: „Нападем и возрадуемся и очи наши с презрением да посмотрят на Сион«»; но не узнали они воли и совета Господня, ибо народы эти собраны против тебя для того, чтобы ты сокрушила их, как солому или стебли хлебные на гумне. Итак, встань, дочь Сиона! и рогами железными, которые Я торжественно обещаюсь дать тебе, и копытами медными, которые ты имеешь получить, сокруши и развей по ветру народы и избей их пред Господом всей земли. Ибо такою жертвою и таким священнодействием Он будет удовлетворен. Иудеи, еще не признавая всего этого исполнившимся, ожидают исполнения его для себя в будущем пришествии Христа, и говорят, что именно тогда все народы будут в рабском служении у народа еврейского, и что самая Римская империя, которую они называют в своих толкованиях Эдомом, должна быть сокрушена копытами их и рассеяна рогами их. Насколько такое толкование неразумно, это доказывается всем Писанием. Но об этом в другое время. Мы же, следующие не букве убивающей, а животворящему духу, говорим, что против дочери Сиона, под которою разумеется церковь, собрались многие полчища (nationes) демонов и нападают [на нее] в настоящем веке, который положен во зле, и торжествуют, убивая чад ее, но не зная помышлений Господа и не разумея советов Его; потому что если бы они познали [их], то никогда не распяли бы Господа величества (1 Кор. II. 8). Итак Он соберет их, как снопы на гумне, и что́ оказалось бы в них тернистого и оскверненного, но бесполезного и легковесного, то Он сокрушит копытами Своими и развеет рогами Своими, и, оставляя чистое зерно, принесет его в жертвенный дар Господу. Но что же в этом месте обозначает сказанное: «И уничижишь народы многие и посвятишь Господу множество их и крепость их Господу всей земли?» Будем читать книги Числ, Иисуса Навина и первую Царств и тогда увидим, каким образом после покорения язычников, после того, как все погибло от лица меча, Господу были посвящены золото и серебро, а также и известное число добычи как из людей, так и из скота. Наконец, и Ахор, укравший нечто из заповедного Иерихона (anathemate Jericho), возмутил народ, и за его преступление дано долине той имя emec achor (עםך עביר), то есть: «долина шума» или «волнений» (Нав. VII, 24–26). Но чтобы ты знал, что по [тексту] LХХ толковников, сказавших: «Ты посвятишь Господу множество их и крепость их Господу всей земли» посвящение должно понимать в хорошем смысле, Феодотион вместо «множество» перевел: дары, Пятое издание – «прибыток», т. е. ὠφέλειαν, Симмах – «выгода их», т. е. τό χέρδος αὐτῶν.
Книга толкований на пророка Михея.
А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!»
Пророк обращается к современному положению народа и указывает на то, как относятся к народу его враги. - Да будет она осквернена, т. е. осквернена человеческою кровью, кровью, пролитою во время войны, вообще уничтожена; в Вульг. - lapidetur, т. е. да будет побита камнями, как прелюбодейца - LXX передали мысль подлинника свободно: epicaroumeqa, слав. «порадуемся». - Да наглядится око наше на Сион: пророк желает указать на злорадство врагов по поводу уничтожения Сиона.